El Chojin - Mi Odisea - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction El Chojin - Mi Odisea




Mi Odisea
My Odyssey
He sido testigo de cientos de cosas
I've witnessed hundreds of things, my love,
Desde las más hermosas a las más espantosas
From the most beautiful to the most appalling.
Viví el éxito sobre un escenario
I lived success on a stage,
Pero también sufrí en lo personal los más duros fracasos
But also suffered the harshest personal failures.
Escribí poesías, di puñetazos
I wrote poems, threw punches,
Empujones, abrazos, besos y portazos
Shoves, hugs, kisses, and slammed doors.
Sentí el amor, el odio, la indiferencia, el rechazo
I felt love, hate, indifference, rejection,
Las críticas más duras, los más sinceros aplausos
The harshest criticism, the most sincere applause.
Quien no haya vivido el dolor no conoce la dicha
Whoever hasn't lived through pain doesn't know bliss.
Vivir no significa solo pasar por la vida, ¡vida!
Living doesn't just mean passing through life, life!
El mundo entero ¡gira!
The whole world spins!
Repito que vivir despacio es lo mismo que morir deprisa creedme
I repeat, living slowly is the same as dying quickly, believe me.
Quién puede hacerme creer que pueden vencerme
Who can make me believe they can defeat me
Después de saber que siempre logré sobreponerme ¡dime!
After knowing I've always managed to overcome, tell me!
El reto ya no es demostrarles que el rap que te ha hecho alguien
The challenge is no longer to prove that rap made me someone,
Sino entender que antes fue la persona que el raper
But to understand that the person came before the rapper.
¡Cállense!
Shut up!
Si no saben por lo que pasé
If you don't know what I've been through,
Si fallé fue porque fui valiente y me arriesgue
If I failed, it was because I was brave and took risks.
¡Cállense!
Shut up!
Si no saben por lo que pasé
If you don't know what I've been through,
¿Por qué se creen todos que tienen derecho a ser mi juez?
Why do you all think you have the right to judge me?
¡Cállense!
Shut up!
Si no saben por lo que pasé
If you don't know what I've been through,
Mirar al otro es sencillo, pero muévanse
Looking at others is easy, but move yourselves.
¡Cállense!
Shut up!
Si no saben por lo que pasé
If you don't know what I've been through,
Yo que hablar es gratis pero ¡callen!
I know talking is free, but shut up!
Si lo que van a contarnos no es importante
If what you're going to tell us isn't important,
No manchen este arte que hace tesoros con sus frases ¿vale?
Don't stain this art that makes treasures with its phrases, alright?
Porque a los soñadores solo nos queda el sueño
Because all we dreamers have left is the dream
De despertar entendiendo que no hay más límite que el cielo, ¡vuelo!
Of waking up understanding that there's no limit but the sky, I fly!
Cicatrices en mis alas fueron el precio a pagar
Scars on my wings were the price to pay
Por ser de esos tercos que no saben decir no puedo
For being one of those stubborn ones who don't know how to say "I can't".
Y puedo porque quiero y quiero porque puedo
And I can because I want to, and I want to because I can,
Y pruebo lucho, venzo, entierro y vuelvo a buscar retos
And I try, fight, conquer, bury, and seek challenges again.
Yo moriré como todos pero viviré como solo unos pocos
I will die like everyone else, but I will live like only a few,
Porque me niego a ser solo otro
Because I refuse to be just another.
Me da miedo quedarme quieto
I'm afraid of staying still,
Por eso que a veces me muevo
That's why I know sometimes I move
Incluso más de lo que debo
Even more than I should,
Pero pecaré mil veces más
But I'd rather sin a thousand times more
De pasarme que de no llegar
By going too far than by not arriving.
Prometo seguir poniéndole empeño
I promise to keep putting in the effort,
Pero no es por ti, ni siquiera por mí, no es eso
But it's not for you, not even for me, no,
Es porque un hombre es lo que es y no puede dejar de serlo
It's because a man is what he is and he can't stop being it.
¡Cállense!
Shut up!
Si no saben por lo que pasé
If you don't know what I've been through,
Si fallé fue porque fui valiente y me arriesgue
If I failed, it was because I was brave and took risks.
¡Cállense!
Shut up!
Si no saben por lo que pasé
If you don't know what I've been through,
¿Por qué se creen todos que tienen derecho a ser mi juez?
Why do you all think you have the right to judge me?
¡Cállense!
Shut up!
Si no saben por lo que pasé
If you don't know what I've been through,
Mirar al otro es sencillo, pero muévanse
Looking at others is easy, but move yourselves.
¡Cállense!
Shut up!
Si no saben por lo que pasé
If you don't know what I've been through,
Yo no detesto el bullicio pero, pero, pero
I don't hate the noise, but, but, but
El silencio es muy mejor enemigo
Silence is a much better enemy,
Necesito de él para pensar y acabo con él cuando rimo
I need it to think and I end it when I rhyme.
Me agobia pensar qué demonios pasa conmigo
It overwhelms me to think what the hell is happening to me,
En el móvil más contactos que nunca pero menos amigos
More contacts than ever on my phone, but fewer friends.
Necesito que el mundo me un respiro
I need the world to give me a break,
Pero esas cosas no pasan, ¿verdad?
But those things don't happen, do they?
Llamadme Ulises, Penélope aun me espera
Call me Ulysses, Penelope still awaits me,
Diez años grabando discos y sigo con mi odisea
Ten years recording albums and I'm still on my odyssey.





Writer(s): Edjang Moreno Domingo Antonio, Millan Fernandez Aitor


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.