Paroles et traduction El Chojin - Rap Contra Racismo 3.0 (feat. Gabylonia, Kaze, Ambkor, Soge Culebra, Sara Socas, Al2, Chuty, Érica Do Santos & Apache) [Versión I]
Rap Contra Racismo 3.0 (feat. Gabylonia, Kaze, Ambkor, Soge Culebra, Sara Socas, Al2, Chuty, Érica Do Santos & Apache) [Versión I]
Rap Against Racism 3.0 (feat. Gabylonia, Kaze, Ambkor, Soge Culebra, Sara Socas, Al2, Chuty, Érica Do Santos & Apache) [Version I]
El
subidón
de
estar
aquí,
todos
unidos
The
thrill
of
being
here,
all
united,
Se
pierde
un
poco
cuando
piensas
en
el
motivo
Fades
a
little
when
you
think
about
the
reason.
Que
no
os
engañen,
amigas
y
amigos
Don't
be
fooled,
my
friends,
Porque
el
racismo...
Because
racism...
No
es
una
enfermedad,
es
mucho
más
simple
Isn't
a
disease,
it's
much
simpler,
Es
una
decisión,
tú
eliges
It's
a
decision,
you
choose.
Color
o
corazón,
¿qué
te
define?
Dime
Color
or
heart,
what
defines
you?
Tell
me.
El
rap
ya
decidió
y
aquí
se
está
de
cine
Rap
has
already
decided,
and
here
it
feels
like
a
movie,
Rodeado
de
un
montón
de
iconos
del
rap
que
te
insisten
Surrounded
by
a
bunch
of
rap
icons
who
insist
En
que
no
existe
persona
más
triste
That
there's
no
one
sadder
Que
la
que
mide
si
le
sirves
según
sea
tu
origen
Than
the
one
who
judges
your
worth
based
on
your
origin.
Países,
razas,
solo
son
chismes
Countries,
races,
they're
just
gossip.
No
mires
lo
que
nos
divide
y
no
habrá
división,
¡es
simple!
Don't
look
at
what
divides
us,
and
there
will
be
no
division,
it's
simple!
Sin
rencor,
voy
a
dejártelo
claro,
no
tengo
temor
Without
resentment,
I'll
make
it
clear,
I
have
no
fear.
Tú
no
eres
superior,
reconoce
el
valor
de
cada
autor
You're
not
superior,
recognize
the
value
of
each
author.
Parece
que
no
les
importa
quedar
en
falta
con
nuestro
señor,
error
It
seems
they
don't
care
to
fall
short
with
our
Lord,
a
mistake.
No
discrimines,
recuérdate
siempre
que
un
logro
no
tiene
color
Don't
discriminate,
always
remember
that
an
achievement
has
no
color.
Tu
dolor
a
la
inocencia
misma
Your
pain
towards
innocence
itself,
La
piel
de
Michael
Jackson
fue
negra,
fue
blanca
y
su
voz
la
misma
Michael
Jackson's
skin
was
black,
was
white,
and
his
voice
remained
the
same.
El
podio
se
prende,
con
arte
se
conquista
The
podium
is
lit,
conquered
with
art.
El
odio
se
aprende,
nadie
nace
racista
Hate
is
learned,
no
one
is
born
racist.
Nos
hicieron
desnudos,
pusieron
muros
y
vallas
They
made
us
naked,
put
up
walls
and
fences,
Banderas
y
fronteras,
luego
el
mundo
tuvo
metralla
Flags
and
borders,
then
the
world
had
shrapnel,
Dinero
y
hambre,
clases,
tallas
grandes
y
cobardes
Money
and
hunger,
classes,
large
sizes
and
cowards,
Y
ninguno
más
hombre
ni
más
mujer,
ni
más
que
nadie
And
no
one
is
more
man
or
woman,
or
more
than
anyone
else.
Solo
somos
sombras
en
el
suelo
We
are
just
shadows
on
the
ground,
Sombras
negras
que
un
día
pasaremos
a
ser
tierra
del
suelo
Black
shadows
that
one
day
will
become
earth
of
the
ground.
Paso
el
relevo
al
compañero,
en
este
mundo
ciego
I
pass
the
baton
to
my
comrade,
in
this
blind
world,
Tú
sabrás
si
quieres
cambiar
luego
You'll
know
if
you
want
to
change
later.
Madre,
ayer
volvió
ese
tipo
al
parque
Mother,
that
guy
came
back
to
the
park
yesterday,
Nos
dijo
que
si
le
pagamos,
él
nos
lleva
a
cualquier
parte
He
told
us
that
if
we
pay
him,
he'll
take
us
anywhere.
Nos
dijo
que
es
un
barco
grande,
que
lo
hagamos
He
told
us
it's
a
big
boat,
that
we
should
do
it,
Que
no
pasará
lo
mismo
que
pasó
con
mis
hermanos
That
the
same
thing
that
happened
to
my
brothers
won't
happen.
Hijo,
no
quiero
empezar
otra
batalla
Son,
I
don't
want
to
start
another
battle,
Después
de
que
tus
hermanos
no
llegaran
ni
a
la
playa
After
your
brothers
didn't
even
reach
the
beach,
Y
el
que
llegó
se
encontró
algo
diferente
And
the
one
who
did
found
something
different,
Y
es
que
por
ser
diferente
encuentra
odio
donde
vaya
And
that
is,
for
being
different,
he
finds
hate
wherever
he
goes.
Qué,
¿crees
que
dejar
a
tu
hogar
no
es
duro?
What,
do
you
think
leaving
your
home
isn't
hard?
Dejar
a
tus
costumbres,
tus
raíces
y
los
tuyos
Leaving
your
customs,
your
roots,
and
your
people?
Ellos
solo
buscan
tener
un
mejor
futuro
They
only
seek
a
better
future,
Y
tú
les
derrumbas
sus
sueños
levantando
un
muro
And
you
shatter
their
dreams
by
building
a
wall.
El
odio
grita
con
balazo,
un
nuevo
caso
Hate
screams
with
a
gunshot,
a
new
case,
Latinos
muertos
en
El
Paso
y
nadie
hace
caso
Latinos
dead
in
El
Paso
and
no
one
pays
attention.
Alzo
la
voz
de
la
igualdad
en
contra
del
supremacismo
I
raise
the
voice
of
equality
against
supremacy,
La
batalla
que
hoy
tenemos
es
el
rap
contra
el
racismo
The
battle
we
have
today
is
rap
against
racism.
Quisimos
encontrar
un
mundo
paralelo
lleno
de
felicidad
We
wanted
to
find
a
parallel
world
full
of
happiness,
Pero
todavía
queda
mucho
que
luchar
But
there
is
still
much
to
fight
for.
Tenemos
todavía
muchos
asuntos
que
zanjar
We
still
have
many
issues
to
settle,
Desterrar
la
maldad
To
banish
evil.
¿Por
qué
la
bondad
poco
a
poco
se
pierde?
Why
is
kindness
slowly
fading
away?
Distintos
colores,
pero
la
misma
gente
Different
colors,
but
the
same
people.
Ejercer
la
madurez
para
aprender
de
tu
oponente
Exercise
maturity
to
learn
from
your
opponent,
Pero
dejan
de
crecer
por
evitar
lo
diferente
But
they
stop
growing
by
avoiding
the
different.
En
Lavapiés
alabaré
al
alba
hasta
el
Alevale
In
Lavapiés,
I
will
praise
the
dawn
until
the
Alevale,
Le
visten
fino,
fijo,
pijo,
pilla
cinco
y
se
evade
They
dress
him
fine,
fixed,
posh,
grab
five
and
escape.
Va
de
chulo
en
los
bares,
moviéndose
en
mil
lares
He
goes
around
as
a
bully
in
bars,
moving
in
a
thousand
places,
Mientras
más
de
la
mitad
se
mueren
en
esos
mares
While
more
than
half
of
them
die
in
those
seas.
Te
crees
la
imagen
del
álamo
sin
ver
al
rehén
You
believe
yourself
the
image
of
the
poplar
without
seeing
the
hostage,
Atrapado
bajo
el
vaivén
de
las
alas
del
amo
Trapped
under
the
sway
of
the
master's
wings.
Valor,
clamor,
reclaman
el
calor
Courage,
clamor,
they
claim
the
warmth,
Que
el
coste
de
la
costa
no
sea
cuestión
de
color
That
the
cost
of
the
coast
should
not
be
a
matter
of
color.
Hermano,
respeta
la
vida,
ese
odio
es
en
vano
Brother,
respect
life,
that
hate
is
in
vain,
El
dedo
con
que
me
señalas,
métetelo
por
el
ano
The
finger
you
point
at
me,
stick
it
up
your
ass.
Europeo,
negro,
blanco,
chino,
indio,
hispano
European,
black,
white,
Chinese,
Indian,
Hispanic,
Todos
juntos
formamos
la
raza
de
los
humanos
Together
we
form
the
human
race.
¿Qué
pasa?
Mi
casa
es
tu
casa
What's
up?
My
house
is
your
house,
MI
barrio
te
abraza,
recuerda
que
en
el
más
allá
My
neighborhood
embraces
you,
remember
that
in
the
afterlife,
Todos
los
seres
son
la
misma
raza
All
beings
are
the
same
race.
Mírame
con
vida,
no
como
alguien
que
la
vida
tuya
amenaza
Look
at
me
alive,
not
as
someone
who
threatens
your
life.
Te
brindo
mi
mano,
no
importa
el
color
de
la
tuya,
las
almas
jamás
se
disfrazan
I
offer
you
my
hand,
no
matter
the
color
of
yours,
souls
never
disguise
themselves.
Vivo
en
Vallecas,
barrio
multicultural
I
live
in
Vallecas,
a
multicultural
neighborhood,
Aquí
no
importa
tu
raza
ni
tu
estatus
social
Here
your
race
or
social
status
doesn't
matter.
Te
preocupa
que
el
de
fuera
quite
tu
barra
de
pan
You
worry
that
the
outsider
will
take
your
bread,
Con
lo
que
te
quitan
los
de
arriba,
¿cuántas
te
puedes
comprar?
With
what
those
above
take
from
you,
how
many
can
you
buy?
No
saben
si
llamarle
turista
o
criminal
They
don't
know
whether
to
call
him
a
tourist
or
a
criminal,
Dependiendo
si
viaja
por
ocio
o
por
necesidad
Depending
on
whether
he
travels
for
leisure
or
out
of
necessity.
Si
les
pesa
menos
tu
racismo
que
volver
de
donde
vienen
If
your
racism
weighs
less
on
them
than
returning
from
where
they
came,
Párate
un
segundo
a
pensar
en
cuántos
problemas
tienen
Stop
for
a
second
to
think
about
how
many
problems
they
have.
En
los
colegios
va
el
futuro
de
esta
generación
In
schools
goes
the
future
of
this
generation,
Y
el
racismo
en
este
siglo
aún
es
una
realidad
And
racism
in
this
century
is
still
a
reality.
Para
obtener
igualdad
hay
que
cambiar
la
educación
To
achieve
equality,
education
must
change,
Porque
aquí
no
sobra
nadie,
solo
tu
mentalidad
Because
no
one
is
superfluous
here,
only
your
mentality.
No
te
creas
superior
ni
pises
mis
derechos
Don't
think
you're
superior
or
trample
on
my
rights,
Respetemos
las
culturas,
inculquemos
más
valores
Let's
respect
cultures,
instill
more
values.
Aprendamos
del
error,
que
bastante
daño
ha
hecho
Let's
learn
from
the
mistake,
which
has
done
enough
damage,
Mirando
el
interior
lograremos
ser
mejores
Looking
inward,
we
will
manage
to
be
better.
Deje
ese
pensamiento
ambiguo
Leave
that
ambiguous
thought,
Empecemos
a
respetarnos,
aceptarnos
y
a
amarnos
como
individuos
Let's
start
respecting,
accepting
and
loving
each
other
as
individuals.
¿Qué
nos
divide?
¿Una
ideología,
un
interés?
What
divides
us?
An
ideology,
an
interest?
¿Un
linaje?
¿Un
color
de
piel?
No
puede
ser,
¡fuck
prejuicios!
A
lineage?
A
skin
color?
It
can't
be,
fuck
prejudices!
Si
desde
el
inicio
hasta
con
mamíferos
hemos
convivido
If
we've
coexisted
with
mammals
from
the
beginning,
Por
qué
ahora
no
tiene
sentido,
dime
Why
does
it
make
no
sense
now,
tell
me.
Si
del
polvo
vienes
y
al
polvo
irás
If
you
come
from
dust
and
to
dust
you
shall
return,
¿Qué
te
llevarás?
Tomemos
conciencia
y
actuemos
ya
What
will
you
take
with
you?
Let's
become
aware
and
act
now.
Por
un
lado
me
apena
que
sea
necesario
otro
tema
con
On
one
hand,
it
saddens
me
that
another
song
is
needed
with
Nuevas
colabos,
con
nuevas
letras
y
mismas
ideas
New
collaborations,
with
new
lyrics
and
the
same
ideas.
Sigue
la
pelea
y
déjame
que
crea
The
fight
continues
and
let
me
believe
Que
con
estos
colegas
tenga
la
meta
más
cerca
That
with
these
colleagues,
the
goal
is
closer.
Porque
el
problema
llega
cuando
no
ven
el
problema
Because
the
problem
comes
when
they
don't
see
the
problem,
Y
el
problema
se
queda
cuando
lo
niegan
And
the
problem
remains
when
they
deny
it.
Supongo
que
no
hacía
falta
ni
decirlo
I
suppose
it
wasn't
necessary
to
say
it,
Les
queda
claro,
¿no?
El
rap
está
contra
el
racismo
It's
clear
to
them,
right?
Rap
is
against
racism.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): El Chojin, Richie Palacin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.