El Chojin - Rap Vs. Racismo - Con Lírico, Santo, El Langui, Kase.O, Nach, Locus, Ose, Nervizzo, Sho Hai, Zatu, Gitano Anton, Titó y Xhelazz. - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction El Chojin - Rap Vs. Racismo - Con Lírico, Santo, El Langui, Kase.O, Nach, Locus, Ose, Nervizzo, Sho Hai, Zatu, Gitano Anton, Titó y Xhelazz.




Rap Vs. Racismo - Con Lírico, Santo, El Langui, Kase.O, Nach, Locus, Ose, Nervizzo, Sho Hai, Zatu, Gitano Anton, Titó y Xhelazz.
Rap Vs. Racism - With Lírico, Santo, El Langui, Kase.O, Nach, Locus, Ose, Nervizzo, Sho Hai, Zatu, Gitano Anton, Titó and Xhelazz.
El subidón de estar aquí todos unidos
The high of being here all united
Se pierde un poco cuando piensas en el motivo
Gets lost a bit when you think about the reason
Todos distintos con su rollo y con su estilo
Everyone different with their own flow and style
Pero es Hip Hop, y hay que dejarlo bien clarito!
But it's Hip Hop, and that needs to be made clear!
¿Te has parao a hablar alguna vez contigo mismo?
Have you ever stopped to talk to yourself?
La vida puede ser de otro color si se habla de racismo
Life can be a different color when we talk about racism
No vengo a dar un discurso de derechos humanos
I'm not here to give a speech on human rights
Ni vengo a contaros una de romanos!
Nor am I here to tell you a story about Romans!
Es la lucidez frente a la estupidez que existe
It's lucidity versus the stupidity that exists
Yo me pregunto dónde empieza y dónde acaba el chiste!
I wonder where the joke begins and ends!
Buen desplante al vendedor ambulante que es otro currante
A bad attitude towards the street vendor who is just another worker
Con familia y un futuro por delante!
With a family and a future ahead of him!
Cada uno es único en su especie
Everyone is unique in their own way
No hay motivo ni razón para que se desprecie
There's no reason or justification for them to be looked down upon
Es el temor a la igualdad y a ignorar lo diferente
It's the fear of equality and ignoring what's different
Pues nos separa una absurda clase social permanente!
Because we're separated by an absurd and permanent social class!
Máximo odio por la mínima razón
Maximum hatred for the minimum reason
No hay color, no hay comparación
There's no color, no comparison
Tan solo otro episodio donde el más intolerante fascismo
Just another episode where the most intolerant fascism
No se cura leyendo y el racismo viajando tampoco!
Isn't cured by reading and racism isn't cured by traveling either!
Por muchas canciones que hagamos
No matter how many songs we make
Por mucho que nos manifestemos
No matter how much we protest
Por muchas víctimas que sufran
No matter how many victims suffer
No caigan a lo largo del terreno
No matter how many fall along the way
No nos concienciamos y así nos va!
We don't learn and that's how it goes for us!
Y en el artículo número uno escrito está
And in article number one it is written
Nacemos libres e iguales en derecho y dignidad
We are born free and equal in rights and dignity
A ver, ¿por qué es tan difícil llevarlo a cabo fuera del papel?
Let's see, why is it so difficult to carry it out off the paper?
Alto, bajo, feo, guapo, negro, blanco, ¿qué más da?
Tall, short, ugly, handsome, black, white, what does it matter?
Dentro de cien años todos calvos bajo tierra ¿va?
In a hundred years we'll all be bald underground, right?
¿No has probado nunca conocer a un extranjero?
Have you never tried getting to know a foreigner?
Fíjate en los niños ellos saben de qué va este juego!
Look at the children, they know what this game is about!
Y es que la raza humana es un crisol
The human race is a melting pot
Y el que no pueda ver belleza en esto no merece ver el sol!
And whoever can't see beauty in this doesn't deserve to see the sun!
Paso el relevo al compañero para este mundo nuevo
I pass the baton to my comrade for this new world
El del triunfo del amor contra el miedo!
The one where love triumphs over fear!
Cuando la bestia racista siente rabia y muerde
When the racist beast feels rage and bites
Cuando la fobia se contagia y hierve acusándote de no ser igual
When phobia spreads and boils, accusing you of not being the same
Cuando en un mundo global
When in a global world
El buscar comida en otra tierra te convierte en ilegal!
Looking for food in another land makes you illegal!
Cuando la ley de extranjería te atrapa sin motivo
When the immigration law traps you for no reason
Y la hipocresía tapa sus ojos y sus oídos
And hypocrisy covers its eyes and ears
Racismo y marginación cuando solo ven la piel
Racism and marginalization when they only see the skin
Y se olvidan de mirar al corazón!
And forget to look at the heart!
Nadie te pide que salves el mundo de su dolor
Nobody asks you to save the world from its pain
Todos perdimos la en un futuro mejor
We all lost faith in a better future
Esta vida es tan cruel y tan canalla que lo entiendo:
This life is so cruel and so wicked that I understand:
A veces ser honrado es como mear contra el viento!
Sometimes being honest is like pissing against the wind!
Pero no mires el color de mi piel
But don't look at the color of my skin
Si realmente lo que quieres es saber el color de mis billetes!
If you really want to know the color of my money!
Terremotos, huracanes, guerras, hambre...
Earthquakes, hurricanes, wars, hunger...
El racismo está en los bolsillos del hombre!
Racism is in the pockets of men!
Respira del todo esta brisa
Breathe in this breeze completely
Ponte en la piel del otro a ver cuánto dura tu sonrisa
Put yourself in the other person's shoes and see how long your smile lasts
Mostrar respeto al desigual por sexo, ideología o cultura
Show respect to those who are different by sex, ideology or culture
Para que afecto y sensibilidad rodeen la estructura!
So that affection and sensitivity surround the structure!
Porque con intolerancia muestras déficit en cerebro y corazón
Because with intolerance you show a deficit in brain and heart
Hoy comparto mi voz y mi amor contra la sinrazón y el dolor
Today I share my voice and my love against unreason and pain
Y la falta de inteligencia y comunicación!
And the lack of intelligence and communication!
no eres racista, tío eres imbécil
You're not racist, dude, you're an imbecile
Por culpa de unos padres ignorantes eres dócil
Because of ignorant parents you're docile
Hace ya muchos años que no existen los países
For many years now countries haven't existed
La frontera está en la piel de cada uno
The border is on everyone's skin
Y todos nuestros nietos serán grises!
And all our grandchildren will be gray!
Como quieres que te recuerde como aquel que decía que
How do you want me to remember you? As the one who said he
Odiaba negros pero se escondía por si muerden
Hated black people but hid in case they bite
Cobarde sin actitud, si algún día te enfrentas a tus demonios
Coward without attitude, if one day you face your demons
Verás que son blancos como tú!
You'll see they're white like you!
¿Por qué coño le miras con esa cara?
Why the hell are you looking at him with that face?
Si luego tu eres el primero en comprarle DVDs piratas!
If you're the first one to buy pirated DVDs from him!
Abogo por la amistad de las razas, difícil en este puto mundo
I advocate for the friendship of races, difficult in this fucking world
Intolerante de ratas!
Intolerant of rats!
Ningún ser humano puede ser ilegal
No human being can be illegal
Lo ilegal es que un ser humano no tenga dignidad
What is illegal is for a human being to have no dignity
Yo apoyo al negro, al chino, al árabe incluso al marciano
I support the black, the Chinese, the Arab, even the Martian
Por mi parte bienvenido a mi tierra hermano!
For my part, welcome to my land, brother!
Superando la treintena de edad
Surpassing the age of thirty
Me escribí la de los niños
I wrote the one for the children
Esta va por el papa
This one goes out to the dad
Que lanza insultos un domingo en el bar
Who throws insults on a Sunday at the bar
Cuando el negro al que idolatra no consigue marcar!
When the black guy he idolizes doesn't manage to score!
El partido está perdido al entrar
The game is lost upon entering
El efecto secundario es que tu hijo sea un problema social
The side effect is that your son is a social problem
El futuro es que tu hija exija dinero pal cine
The future is your daughter demanding money for the movies
Y se vaya con el hijo del que te vendía Cleenex!
And going with the son of the guy who sold you Kleenex!
Realidad difusa haciendo menesteres
Fuzzy reality doing chores
¿Viste quien soy yo? Dime quién eres
Did you see who I am? Tell me who you are
Cobrando en papeles denegando los placeres
Charging in papers denying pleasures
De hombres y mujeres, héroes de tal desafío
Of men and women, heroes of such a challenge
De luchar por su amor propio
To fight for their self-esteem
Para que sus hijos no crezcan vacíos!
So that their children don't grow up empty!
Nueva generación con principios
New generation with principles
Dando una buena educación sin prejuicios!
Giving a good education without prejudice!
Cuando el dolor cubre el pecho
When pain covers the chest
Un corazón aguanta lo que le echen
A heart endures whatever they throw at it
Pero dependiendo de los hechos!
But depending on the facts!
Lucho por algo mejor, por derechos
I fight for something better, for rights
Si las palabras se las lleva el viento, éstas no!
If words are carried away by the wind, these are not!
Entre océanos hay una razón
Between oceans there is a reason
Y una causa que arrastra lágrimas hace siglos
And a cause that has dragged tears for centuries
Solo me fijo en la persona
I only look at the person
Autojúzgate antes de juzgar a cualquier otro!
Judge yourself before judging anyone else!
No, no es el tono de la piel lo que interesa
No, it's not the skin tone that matters
Es el tono con el que te expresas, racistas se quejan
It's the tone with which you express yourself, racists complain
El extranjero les quita horas en la empresa
The foreigner takes away hours at the company
Más horas les quita la consola y es japonesa!
The console takes away more hours and it's Japanese!
Pon atención luchar por la libertad
Pay attention, fighting for freedom
Es algo más que odiar al opresor
Is more than just hating the oppressor
Pido comprensión pues el pan se parte con las manos
I ask for understanding, because bread is broken with the hands
Pero se reparte con el corazón!
But it is shared with the heart!
Por un lado me apena que sea necesario esto
On the one hand, it saddens me that this is necessary
Por otro me alegra oír a mis compañeros!
On the other, it makes me happy to hear my comrades!
No se me ocurre un mensaje más tonto
I can't think of a more foolish message
Ni mas lógico, ni más obvio, ni más serio!
Nor more logical, nor more obvious, nor more serious!
El problema viene cuando no ven el problema
The problem comes when they don't see the problem
Y el problema se queda cuando lo niegan!
And the problem remains when they deny it!
Supongo que no hacía falta ni decirlo
I guess it didn't even need to be said
Les queda claro ¿no? El rap esta contra el racismo!
It's clear to them, right? Rap is against racism!





Writer(s): Edjang Moreno Domingo Antonio, El Langi, Gitano Anton, Kase O., Lirico, Locus, Millan Aitor, Nach, Nerviozzo, Ose, Santo, Sho Hai, Tito, Xhelazz, Zatu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.