Paroles et traduction El Chojin - ...Y el Último del Último
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
...Y el Último del Último
...And the Last of the Last
Empecé
sin
saber
cómo
iba
a
ser
I
started
without
knowing
how
it
would
be
Hoy
lo
sé
y
fue
bien
Today
I
know,
and
it
went
well
Lo
volvería
a
hacer
I
would
do
it
again
Empecé
sin
saber
cómo
iba
a
ser
I
started
without
knowing
how
it
would
be
Hoy
lo
sé
y
fue
bien
Today
I
know,
and
it
went
well
Lo
volvería
a
hacer
I
would
do
it
again
Los
años
van
pasando
y
más
o
menos
todo
va
The
years
go
by
and
more
or
less
everything
goes
Sonrío
menos
veces,
quizá,
pero
más
de
verdad
I
smile
less
often,
perhaps,
but
more
genuinely
Supongo
que
he
cambiado
cantidad
por
calidad
I
guess
I've
traded
quantity
for
quality
Y
ahora
con
más
obligaciones,
vivo
con
más
libertad
And
now
with
more
obligations,
I
live
with
more
freedom
Estoy
en
paz
conmigo
mismo
y
mis
contradicciones
I'm
at
peace
with
myself
and
my
contradictions
En
guerra
solo
contra
los
mediocres
At
war
only
against
the
mediocre
Que
señalan
al
débil,
al
diferente
y
al
pobre
Those
who
point
to
the
weak,
the
different,
and
the
poor
Como
si
fueran
culpables
de
que
ellos
sean
miopes
As
if
they
were
to
blame
for
their
own
shortsightedness
¿Sabes?
En
casa
tengo
un
buen
equipo
You
know?
I
have
a
good
team
at
home
Vecinos
comprensivos
Understanding
neighbors
Panchitos,
batidos
y
amigos...
¿Te
vienes?
Panchitos,
milkshakes,
and
friends...
Are
you
coming?
Otro
día
vamos
a
un
garito
Another
day
we'll
go
to
a
bar
Esto
es
más
tranquilito,
te
invito
un
ratito,
buenas
vibraciones
This
is
more
relaxed,
I
invite
you
for
a
while,
good
vibes
Déjame
ser
tu
estanque
en
este
mundo
que
corre
Let
me
be
your
pond
in
this
world
that
runs
Cada
vez
más
rápido
sin
tener
claro
hacia
dónde
Faster
and
faster
without
being
sure
where
Mi
música
se
pone
a
tu
disposición
para
que
flotes
My
music
is
at
your
disposal
so
you
can
float
Recargues
las
pilas
y
vuelvas
a
tope
Recharge
your
batteries
and
get
back
on
top
Rap
de
servicio
público,
mis
intenciones
son:
Public
service
rap,
my
intentions
are:
Que
te
emociones,
que
ocurra
algo
cuando
me
oyes
That
you
get
excited,
that
something
happens
when
you
hear
me
Entre
esta
lluvia
constante
de
desinformaciones
Amidst
this
constant
rain
of
misinformation
El
plan
es:
Hacer
canciones
que
te
toquen
The
plan
is:
To
make
songs
that
touch
you
Sube
la
música
y
disfruta,
recalcula
la
ruta
Turn
up
the
music
and
enjoy,
recalculate
the
route
Y
para
en
mi
estación,
traigo
buen
humor
And
stop
at
my
station,
I
bring
good
humor
Y
cabreos
y
bajones
y
denuncia
y
reflexiones
And
anger
and
lows
and
denunciation
and
reflections
La
vida
entera
cabe
en
quince
cortes
The
whole
life
fits
in
fifteen
tracks
Empecé
sin
saber
cómo
iba
a
ser
I
started
without
knowing
how
it
would
be
Hoy
lo
sé
y
fue
bien
Today
I
know,
and
it
went
well
Lo
volvería
a
hacer
I
would
do
it
again
Empecé
sin
saber
cómo
iba
a
ser
I
started
without
knowing
how
it
would
be
Hoy
lo
sé
y
fue
bien
Today
I
know,
and
it
went
well
Lo
volvería
a
hacer
I
would
do
it
again
Quise
escribir
un
himno
contra
el
pesimismo
I
wanted
to
write
a
hymn
against
pessimism
Más
que
por
ellos,
por
mí
mismo
More
than
for
them,
for
myself
No
es
fácil
cuando
sueles
componer
desde
el
abismo
It's
not
easy
when
you
usually
compose
from
the
abyss
Pero
lo
más
difícil
siempre
es
lo
más
divertido
But
the
most
difficult
is
always
the
most
fun
Más
que
feliz,
tranquilo
More
than
happy,
calm
Y
no
es
poco,
mi
oficio
es
de
locos
And
it's
no
small
thing,
my
trade
is
crazy
Veo
una
parada,
espero
un
ritmo
y
me
monto
I
see
a
stop,
I
wait
for
a
rhythm
and
I
get
on
Nunca
tengo
claro
cuál
es
el
destino
I'm
never
sure
what
the
destination
is
Tan
solo
llego,
me
bajo
y
espero
otro
I
just
arrive,
get
off
and
wait
for
another
Mochilero
en
viajes
entre
pecho
y
cerebro
Backpacker
on
journeys
between
chest
and
brain
Algunos
placenteros,
otros
menos
Some
pleasant,
others
less
so
Prefiero
ese
trayecto
y
su
riesgo
a
quedarme
quieto
I
prefer
that
journey
and
its
risk
to
staying
still
Siempre
toca
algún
premio
buscando
lugares
nuevos
There's
always
a
prize
when
looking
for
new
places
Y
a
los
haters...
Pues
nada,
en
serio
And
to
the
haters...
Well,
nothing,
seriously
Si
quieren,
que
vengan
que
también
les
llevo
If
they
want,
let
them
come,
I'll
take
them
too
Mi
corazón
es
un
desierto
My
heart
is
a
desert
Con
un
pequeño
oasis
en
en
el
centro
With
a
small
oasis
in
the
center
Y
hay
hueco,
así
que
And
there's
room,
so
Cada
menos
odio
aunque
más
cicatrices
Less
and
less
hate
although
more
scars
Bajé
del
podio
porque
vi
que
a
mí
eso
no
me
sirve
I
stepped
down
from
the
podium
because
I
saw
that
it
didn't
serve
me
Lo
que
necesito
es
algo
tan
simple
What
I
need
is
something
so
simple
Que
flipen
cuando
escuchen
mis
singles
That
they
flip
out
when
they
hear
my
singles
No
que
me
admiren
Not
that
they
admire
me
Sube
la
música
y
disfruta,
recalcula
la
ruta
Turn
up
the
music
and
enjoy,
recalculate
the
route
Y
para
en
mi
estación,
traigo
buen
humor
And
stop
at
my
station,
I
bring
good
humor
Y
cabreos
y
bajones
y
denuncia
y
reflexiones
And
anger
and
lows
and
denunciation
and
reflections
La
vida
entera
cabe
en
quince
cortes
The
whole
life
fits
in
fifteen
tracks
Empecé
sin
saber
cómo
iba
a
ser
I
started
without
knowing
how
it
would
be
Hoy
lo
sé
y
fue
bien
Today
I
know,
and
it
went
well
Lo
volvería
a
hacer
I
would
do
it
again
Empecé
sin
saber
cómo
iba
a
ser
I
started
without
knowing
how
it
would
be
Hoy
lo
sé
y
fue
bien
Today
I
know,
and
it
went
well
Lo
volvería
a
hacer
I
would
do
it
again
Y
así
es
como
acaba
este
ciclo
And
this
is
how
this
cycle
ends
Han
sido
veinte
años
grabando
discos
It's
been
twenty
years
recording
albums
Es
una
realidad
It's
a
reality
Algunos
de
los
que
estáis
escuchando
esto
Some
of
you
who
are
listening
to
this
Ni
siquiera
habíais
nacido
Weren't
even
born
Cuando
me
metí
en
un
estudio
por
primera
vez
When
I
first
stepped
into
a
studio
Y
han
pasado
tantas
cosas
en
este
tiempo
And
so
many
things
have
happened
in
this
time
Pero
la
memoria
es
algo
curioso
But
memory
is
a
curious
thing
Porque
aunque
sé
que
he
pasado
momentos
muy
malos
Because
even
though
I
know
I've
had
very
bad
times
De
dudas,
de
ver
que
nada
iba
bien
Of
doubts,
of
seeing
that
nothing
was
going
well
De
críticas
super
chungas
Of
super
harsh
criticisms
De
estar
perdido
pensando
que
delante
ya
no
había
nada
Of
being
lost
thinking
that
there
was
nothing
ahead
Y
al
mismo
tiempo
sabiendo
que
no
podía
dar
la
vuelta
And
at
the
same
time
knowing
that
I
couldn't
turn
back
Porque
ya
no
conocía
el
camino
Because
I
didn't
know
the
way
back
Eh,
a
pesar
de
todo
eso,
en
este
punto
Hey,
despite
all
that,
at
this
point
Sólo
me
vienen
a
la
memoria
momentos
buenos
Only
good
times
come
to
mind
De
hecho,
la
mía
creo
que
es
una
de
esas
historias
In
fact,
I
think
mine
is
one
of
those
stories
Que
podrían
ser
como
un
cuento
That
could
be
like
a
fairy
tale
Un
chaval
de
barrio
obrero
que
conoce
el
rap
de
pequeño
A
kid
from
a
working-class
neighborhood
who
discovers
rap
when
he's
little
Se
enamora,
¿no?
He
falls
in
love,
right?
Y
a
pesar
de
los
obstáculos
And
despite
the
obstacles
Termina
consiguiendo
lo
que
se
ha
propuesto
He
ends
up
achieving
what
he
set
out
to
do
Je,
es
una
movida...
pensadlo,
¿no?
Heh,
it's
a
trip...
think
about
it,
right?
Saber
que...
Bueno
Knowing
that...
Well
Sea
lo
que
sea
que
tenga
que
decir
Whatever
I
have
to
say
Siempre
va
a
haber
alguien
ahí
al
otro
lado
There's
always
going
to
be
someone
there
on
the
other
side
Dispuesta
a
escucharlo
Willing
to
listen
Eso
te
obliga
a
pensártelo
muy
bien
antes
de
poner
un
post
That
forces
you
to
think
twice
before
posting
Antes
de
darle
a
un
like
o
un
comentario
Before
giving
a
like
or
a
comment
Es...
Wow...
es
una
movida,
en
serio
It's...
Wow...
it's
a
trip,
seriously
Pero
a
lo
que
iba,
los
recuerdos...
But
what
I
was
getting
at,
the
memories...
Siempre
ha
habido
mucho
hater
en
mi
barrio,
siempre
There
have
always
been
a
lot
of
haters
in
my
neighborhood,
always
El
típico
que
se
cree
que
es
mejor
que
tú
The
typical
guy
who
thinks
he's
better
than
you
Y
que
te
odia
porque
como
él
no
consigue
And
who
hates
you
because
since
he
doesn't
get
Lo
que
cree
que
merece,
pero
tú
sí...
What
he
thinks
he
deserves,
but
you
do...
Proyecta
su
frustración
en
ti
He
projects
his
frustration
on
you
En
lugar
de
pensar
un
poco
Instead
of
thinking
a
little
Y
ver
que
al
que
le
va
bien
And
seeing
that
the
one
who
does
well
Bueno,
se
hace
responsable
de
las
cosas
que
ha
hecho
bien
para
que
le
Well,
he
takes
responsibility
for
the
things
he
has
done
well
so
that
he
Vaya
bien,
pero
no
es
responsable
de
las
cosas
Does
well,
but
he
is
not
responsible
for
the
things
Que
no
ha
hecho
bien
el
otro
para
que
no
le
vaya
bien
That
the
other
has
not
done
well
so
that
he
does
not
do
well
No
sé
si
entendéis
lo
que
quiero
decir...
I
don't
know
if
you
understand
what
I
mean...
Bueno
pues,
en
mi
barrio
siempre
ha
habido
muchos
de
esos
Well,
there
have
always
been
many
of
those
in
my
neighborhood
Pues
hoy
quiero
mandarles
un
recuerdo
a
todos
Well
today
I
want
to
send
a
shout-out
to
all
of
them
Por
favor,
alegraos
por
mí,
en
serio,
¿no?
Please,
be
happy
for
me,
seriously,
right?
Al
menos
ha
habido
uno
de
nosotros
At
least
there's
been
one
of
us
Que
ha
conseguido
tener
una
carrera
larga
en
todo
esto
Who
has
managed
to
have
a
long
career
in
all
this
Torrejón
veintiocho
ochocientos
cincuenta,
eso
es
Torrejón
twenty-eight
eight
hundred
fifty,
that's
it
Mi
barrio
va
conmigo
donde
quiera
que
vaya
My
neighborhood
goes
with
me
wherever
I
go
Torrejón
al
final,
mi
casa
Torrejón
in
the
end,
my
home
Aquí
está
mi
toda
mi
familia
más
próxima
Here
is
all
my
closest
family
Y
aquí
está
todo
mi
equipo
And
here
is
all
my
team
Hey,
Richie
Palacín
Hey,
Richie
Palacín
Hemos
trabajado
juntos
un
montón
de
años
ya,
¿eh?
We've
worked
together
for
a
lot
of
years
now,
huh?
Hicimos
el
primer
tema...
¿qué?
¿en
dos
mil
cinco?
Hmm...
We
made
the
first
track...
what?
in
two
thousand
five?
Hmm...
De
esa
cabeza
han
salido
producciones
como
From
that
head
have
come
productions
like
"Ríe
cuando
puedas,
llora
cuando
lo
necesites"
"Laugh
when
you
can,
cry
when
you
need
to"
"El
mundo
sigue
girando"
"The
world
keeps
turning"
"Soy
y
no
soy"
"I
am
and
I
am
not"
"Apagado
o
fuera
de
cobertura",
un
montón
"Off
or
out
of
coverage",
a
bunch
Ahora
"Un
nuevo
yo
despierta"
Now
"A
new
me
awakens"
¿Seguiremos
haciendo
pepinos,
no?
We'll
keep
making
bangers,
right?
Cuando
nos
juntamos,
hacemos
cosas
muy
guapas
When
we
get
together,
we
make
really
cool
stuff
DJ
Big
Falanges
(You!)
DJ
Big
Falanges
(You!)
Ese
tipo
está
obsesionado
con
los
platos,
en
serio
That
guy
is
obsessed
with
turntables,
seriously
A
mí
me
encanta
la
gente
apasionada
y
este
tío
está
loco
I
love
passionate
people
and
this
guy
is
crazy
No
se
puede
ser
más
rapero
You
can't
be
more
of
a
rapper
Un
abrazo,
hermano
A
hug,
brother
Seguiremos
haciendo
cosas
ahí
por
la
carretera,
¿no?
We'll
keep
doing
things
out
there
on
the
road,
right?
Maten,
tío,
tú
siempre
has
cuidado
de
que
todo
suene
bien
Maten,
man,
you've
always
made
sure
everything
sounds
good
Es
el
gruñón
del
grupo,
te
vamos
a
echar
de
menos,
eh
He's
the
grumpy
one
in
the
group,
we're
going
to
miss
you,
huh
Mónica
es
mi
hermana
Mónica
is
my
sister
Nadie
podría
haber
cuidado
mejor
de
mí
No
one
could
have
taken
better
care
of
me
Una
de
las
mejores
cosas
que
me
han
pasado
en
mi
carrera
One
of
the
best
things
that
has
happened
to
me
in
my
career
Ha
sido
que
te
dejaras
engañar
Has
been
that
you
let
yourself
be
fooled
Y
que
empezaras
a
trabajar
conmigo
And
that
you
started
working
with
me
Te
quiero
mucho,
tonta,
un
montón
I
love
you
so
much,
silly,
a
lot
Jairo
es
mi
otro
hermano
Jairo
is
my
other
brother
En
el
primer
concierto
que
di,
él
estaba
allí
At
the
first
concert
I
gave,
he
was
there
Y
estuvo
en
el
segundo,
y
en
el
tercero
And
he
was
at
the
second,
and
the
third
Y
en
todos
los
que
han
venido
después
And
in
all
the
ones
that
have
come
after
De
hecho,
aunque
suene
un
poco
raro
In
fact,
even
though
it
sounds
a
bit
weird
Uno
de
los
motivos
por
los
que
amo
el
rap
One
of
the
reasons
I
love
rap
Es
porque
me
ha
dado
la
excusa
perfecta
Is
because
it
has
given
me
the
perfect
excuse
Para
convivir
ininterrumpidamente
contigo
To
live
with
you
uninterruptedly
Desde
la
adolescencia
hasta
la
vejez
From
adolescence
to
old
age
Porque
tío...
Bueno,
yo
no,
tú
te
has
hecho
viejo
Because
dude...
Well,
not
me,
you've
gotten
old
Sabes
que
esto
no
hubiera
sido
lo
mismo
sin
ti
You
know
this
wouldn't
have
been
the
same
without
you
De
hecho,
no
hubiera
llegado
a
ningún
sitio
sin
ti
In
fact,
I
wouldn't
have
gotten
anywhere
without
you
También
han
pasado
por
el
equipo
Mariette
y
Paquito...
Mariette
and
Paquito
have
also
been
part
of
the
team...
Que,
bueno
saben
que
tienen
las
puertas
abiertas
They,
well
they
know
they
have
the
doors
open
Para
volver
por
aquí
cuando
les
apetezca
To
come
back
here
whenever
they
want
Hay
un
montón
de
gente
que
ha
trabajado
con
nosotros
There
are
a
lot
of
people
who
have
worked
with
us
Y
no
puedo
nombrarles
a
todos
And
I
can't
name
them
all
Pero
sí
puedo
hablar
de
la
gente
de
fuera
de
Torrejón
But
I
can
talk
about
the
people
from
outside
Torrejón
Y
si
tengo
que
hablar
de
la
gente
de
fuera
de
Torrejón...
And
if
I
have
to
talk
about
the
people
from
outside
Torrejón...
Voy
a
nombrar
a
Ose
I'm
going
to
name
Ose
Tío,
déjame
que
te
pida
disculpas
públicamente
Dude,
let
me
publicly
apologize
Por
ser
un
desastre
con
el
móvil,
¿vale?
For
being
a
disaster
with
the
phone,
okay?
Pero
te
quiero
mucho,
hermano
But
I
love
you
very
much,
brother
¡Jefe
de
la
M!
Head
of
the
M!
Jua!
Tío,
nos
hemos
hecho
un
montón
de
temas
juntos,
eh
Haha!
Dude,
we've
made
a
lot
of
tracks
together,
huh
Soy
muy
feliz
de
ver
que
estás
feliz
I'm
so
happy
to
see
that
you're
happy
Y
te
lo
digo
de
corazón
And
I
mean
it
from
the
heart
One
love,
bro
One
love,
bro
Ah,
y
esta
va
por
Acción
Sánchez
Ah,
and
this
one's
for
Acción
Sánchez
¿Sabes?
Probablemente
seas
el
tipo
al
que
más
admiro
You
know?
You're
probably
the
guy
I
admire
the
most
Dentro
del
panorama
raperil
de
España
Within
the
Spanish
rap
scene
Este
tío
es
uno
de
los
motores
de
esta
movida
This
guy
is
one
of
the
driving
forces
of
this
movement
Y
hemos
tenido
la
suerte
de
contar
con
él
And
we've
been
lucky
enough
to
have
him
Porque
tiene
una
cabeza
tan
grande,
que
no
cabe
en
un
MC
Because
he
has
such
a
big
head,
it
doesn't
fit
in
an
MC
Supongo
que
por
eso
se
hizo
DJ
I
guess
that's
why
he
became
a
DJ
Ya
sabes
que
estoy
para
lo
que
quieras,
compañero
You
know
I'm
here
for
whatever
you
need,
partner
Puedes
contar
con
mi
hacha
You
can
count
on
my
axe
Ay...
tío,
he
perdido
mucha
gente
Oh...
man,
I've
lost
a
lot
of
people
Pero
a
nadie
echo
tanto
de
menos
como
a
ti
But
I
miss
no
one
as
much
as
you
Te
lo
digo
en
serio
I
mean
it
Siempre
has
sido
una
inspiración,
¿vale?
You've
always
been
an
inspiration,
okay?
La
vida
nos
debe
un
reencuentro
Life
owes
us
a
reunion
De
alguna
forma
terminaremos
siendo
vecinos
o
algo...
ya
verás
Somehow
we'll
end
up
being
neighbors
or
something...
you'll
see
Cuando
voy
a
las
teles
o
a
las
radios
When
I
go
to
TV
shows
or
radio
stations
Normalmente
bajo
mi
nombre
rotulan
"comunicador"
o
"poeta"
They
usually
label
me
as
"communicator"
or
"poet"
under
my
name
Porque,
no
sé,
de
alguna
manera
Because,
I
don't
know,
somehow
Hay
gente
que
todavía
piensa
There
are
still
people
who
think
Que
poner
"rapper"
le
quita
seriedad
That
putting
"rapper"
takes
away
seriousness
Bueno,
pues
soy
rapper...
Well,
I'm
a
rapper...
Incluso
cuando
estoy
haciendo
otras
cosas
Even
when
I'm
doing
other
things
Como
es
escribir
un
libro
o
lo
que
sea
Like
writing
a
book
or
whatever
Yo
le
debo
todo
al
Hip
Hop
I
owe
everything
to
Hip
Hop
Por
eso
quiero
mandar
un
saludo
That's
why
I
want
to
send
a
greeting
A
todos
los
b-boys
y
a
todas
las
b-girls
del
mundo
To
all
the
b-boys
and
b-girls
in
the
world
A
todos
los
escritores
de
graffiti,
a
todos
los
DJ′s
To
all
the
graffiti
writers,
to
all
the
DJs
Y
a
todos
los
beat-boxers
And
to
all
the
beat-boxers
Y
a
todos
los
que
respetan,
cuidan
And
to
all
those
who
respect,
care
for
Y
mantienen
viva
a
una
cultura
que
une
a
las
personas
And
keep
alive
a
culture
that
unites
people
Especialmente
ahora
que
vivimos
en
sociedades
Especially
now
that
we
live
in
societies
En
las
que
se
habla
de
levantar
muros
para
separarnos
Where
there
is
talk
of
building
walls
to
separate
us
A
mí
no
me
importa
de
dónde
seas,
sino
cómo
seas
I
don't
care
where
you're
from,
but
how
you
are
Tengo
amor
para
todos
los
que
me
muestran
amor
I
have
love
for
all
who
show
me
love
En
España,
en
Guinea,
en
México
(¡Doctor
Lengua!)
In
Spain,
in
Guinea,
in
Mexico
(Doctor
Lengua!)
En
Colombia,
por
favor,
claro,
en
Argentina,
en
Perú,
en
Chile
In
Colombia,
of
course,
in
Argentina,
in
Peru,
in
Chile
Pero
yo
qué
sé...
But
I
don't
know...
También
en
Estados
Unidos,
y
en
República
Dominicana
Also
in
the
United
States,
and
in
the
Dominican
Republic
Y
El
Salvador
(Venezuela),
y
en
Paraguay
And
El
Salvador
(Venezuela),
and
in
Paraguay
Y
en
Bolivia,
y
en
Ecuador,
y
en
Uruguay
And
in
Bolivia,
and
in
Ecuador,
and
in
Uruguay
Porque
las
fronteras
delimitan
nacionalidades,
no
personalidades
Because
borders
delimit
nationalities,
not
personalities
Y
prefiero
un
millón
de
veces
a
alguien
que
And
I'd
rather
a
million
times
someone
who
Haya
nacido
a
miles
de
kilómetros
de
mi
casa
Was
born
thousands
of
kilometers
from
my
home
Pero
que
sea
buena
gente
But
who
is
a
good
person
Que
alguien
que
haya
nacido
en
mi
mismo
hospital
Than
someone
who
was
born
in
my
same
hospital
Pero
que
sea
un
mierda
But
who
is
an
asshole
Eh,
¿seguís
escuchando?
Hey,
are
you
still
listening?
Porque
este
outro
está
siendo
muy
largo
Because
this
outro
is
getting
really
long
No
he
nombrado
a
Frank
T
I
haven't
mentioned
Frank
T
Frank
fue
fundamental
en
mis
comienzos
Frank
was
fundamental
in
my
beginnings
Tampoco
he
nombrado
a
Pastron
I
also
haven't
mentioned
Pastron
Con
la
tontería
hemos
hecho
un
montón
de
cosas
juntos
ya
With
the
silly
thing
we've
done
a
lot
of
things
together
already
Y
claro,
falta
mi
crew,
Club
cuatro
And
of
course,
my
crew
is
missing,
Club
four
ZPU,
Locus,
Ambkor...
ZPU,
Locus,
Ambkor...
Jo...
tío,
tengo
mucha
curiosidad
por
ver
Gee...
man,
I'm
really
curious
to
see
Hasta
dónde
vamos
a
llegar
con
esto
How
far
we're
going
to
get
with
this
Es
un
gustazo
formar
parte
de
este
pedazo
de
proyecto
It's
a
pleasure
to
be
part
of
this
great
project
Que
está
en
camino...
That's
on
its
way...
Pero
por
encima
de
todo...
But
above
all...
Sí,
por
encima
de
todo
te
doy
las
gracias
a
ti
Yes,
above
all
I
thank
you
Porque
si
no
estuvieras
ahí,
pues
esto
no
hubiera
existido
Because
if
you
weren't
there,
this
wouldn't
have
existed
Y
ya...
este
es
el
último
del
último,
pero
no
el
final
And
that's
it...
this
is
the
last
of
the
last,
but
not
the
end
No
habrá
más
discos,
pero
vendrán
más
temas
There
will
be
no
more
albums,
but
more
songs
will
come
Nos
vemos
en
los
conciertos,
¿sí?
See
you
at
the
concerts,
okay?
¿Sabéis
quién
soy,
no?
You
know
who
I
am,
right?
Soy
yo,
soy
yo
It's
me,
it's
me
Y
fue
bien...
And
it
went
well...
Lo
volvería
a
hacer
I
would
do
it
again
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): El Chojin, Richie Palacin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.