El Chojin - ...Y el Último del Último - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction El Chojin - ...Y el Último del Último




...Y el Último del Último
...And the Last of the Last
Empecé sin saber cómo iba a ser
I started without knowing how it would be
Hoy lo y fue bien
Today I know, and it went well
Lo volvería a hacer
I would do it again
Empecé sin saber cómo iba a ser
I started without knowing how it would be
Hoy lo y fue bien
Today I know, and it went well
Lo volvería a hacer
I would do it again
Los años van pasando y más o menos todo va
The years go by and more or less everything goes
Sonrío menos veces, quizá, pero más de verdad
I smile less often, perhaps, but more genuinely
Supongo que he cambiado cantidad por calidad
I guess I've traded quantity for quality
Y ahora con más obligaciones, vivo con más libertad
And now with more obligations, I live with more freedom
Estoy en paz conmigo mismo y mis contradicciones
I'm at peace with myself and my contradictions
En guerra solo contra los mediocres
At war only against the mediocre
Que señalan al débil, al diferente y al pobre
Those who point to the weak, the different, and the poor
Como si fueran culpables de que ellos sean miopes
As if they were to blame for their own shortsightedness
¿Sabes? En casa tengo un buen equipo
You know? I have a good team at home
Vecinos comprensivos
Understanding neighbors
Panchitos, batidos y amigos... ¿Te vienes?
Panchitos, milkshakes, and friends... Are you coming?
Otro día vamos a un garito
Another day we'll go to a bar
Esto es más tranquilito, te invito un ratito, buenas vibraciones
This is more relaxed, I invite you for a while, good vibes
Déjame ser tu estanque en este mundo que corre
Let me be your pond in this world that runs
Cada vez más rápido sin tener claro hacia dónde
Faster and faster without being sure where
Mi música se pone a tu disposición para que flotes
My music is at your disposal so you can float
Recargues las pilas y vuelvas a tope
Recharge your batteries and get back on top
Rap de servicio público, mis intenciones son:
Public service rap, my intentions are:
Que te emociones, que ocurra algo cuando me oyes
That you get excited, that something happens when you hear me
Entre esta lluvia constante de desinformaciones
Amidst this constant rain of misinformation
El plan es: Hacer canciones que te toquen
The plan is: To make songs that touch you
Sube la música y disfruta, recalcula la ruta
Turn up the music and enjoy, recalculate the route
Y para en mi estación, traigo buen humor
And stop at my station, I bring good humor
Y cabreos y bajones y denuncia y reflexiones
And anger and lows and denunciation and reflections
La vida entera cabe en quince cortes
The whole life fits in fifteen tracks
Empecé sin saber cómo iba a ser
I started without knowing how it would be
Hoy lo y fue bien
Today I know, and it went well
Lo volvería a hacer
I would do it again
Empecé sin saber cómo iba a ser
I started without knowing how it would be
Hoy lo y fue bien
Today I know, and it went well
Lo volvería a hacer
I would do it again
Quise escribir un himno contra el pesimismo
I wanted to write a hymn against pessimism
Más que por ellos, por mismo
More than for them, for myself
No es fácil cuando sueles componer desde el abismo
It's not easy when you usually compose from the abyss
Pero lo más difícil siempre es lo más divertido
But the most difficult is always the most fun
Más que feliz, tranquilo
More than happy, calm
Y no es poco, mi oficio es de locos
And it's no small thing, my trade is crazy
Veo una parada, espero un ritmo y me monto
I see a stop, I wait for a rhythm and I get on
Nunca tengo claro cuál es el destino
I'm never sure what the destination is
Tan solo llego, me bajo y espero otro
I just arrive, get off and wait for another
Mochilero en viajes entre pecho y cerebro
Backpacker on journeys between chest and brain
Algunos placenteros, otros menos
Some pleasant, others less so
Prefiero ese trayecto y su riesgo a quedarme quieto
I prefer that journey and its risk to staying still
Siempre toca algún premio buscando lugares nuevos
There's always a prize when looking for new places
Y a los haters... Pues nada, en serio
And to the haters... Well, nothing, seriously
Si quieren, que vengan que también les llevo
If they want, let them come, I'll take them too
Mi corazón es un desierto
My heart is a desert
Con un pequeño oasis en en el centro
With a small oasis in the center
Y hay hueco, así que
And there's room, so
Cada menos odio aunque más cicatrices
Less and less hate although more scars
Bajé del podio porque vi que a eso no me sirve
I stepped down from the podium because I saw that it didn't serve me
Lo que necesito es algo tan simple
What I need is something so simple
Que flipen cuando escuchen mis singles
That they flip out when they hear my singles
No que me admiren
Not that they admire me
Sube la música y disfruta, recalcula la ruta
Turn up the music and enjoy, recalculate the route
Y para en mi estación, traigo buen humor
And stop at my station, I bring good humor
Y cabreos y bajones y denuncia y reflexiones
And anger and lows and denunciation and reflections
La vida entera cabe en quince cortes
The whole life fits in fifteen tracks
Empecé sin saber cómo iba a ser
I started without knowing how it would be
Hoy lo y fue bien
Today I know, and it went well
Lo volvería a hacer
I would do it again
Empecé sin saber cómo iba a ser
I started without knowing how it would be
Hoy lo y fue bien
Today I know, and it went well
Lo volvería a hacer
I would do it again
Y así es como acaba este ciclo
And this is how this cycle ends
Han sido veinte años grabando discos
It's been twenty years recording albums
Es una realidad
It's a reality
Algunos de los que estáis escuchando esto
Some of you who are listening to this
Ni siquiera habíais nacido
Weren't even born
Cuando me metí en un estudio por primera vez
When I first stepped into a studio
Y han pasado tantas cosas en este tiempo
And so many things have happened in this time
Pero la memoria es algo curioso
But memory is a curious thing
Porque aunque que he pasado momentos muy malos
Because even though I know I've had very bad times
De dudas, de ver que nada iba bien
Of doubts, of seeing that nothing was going well
De críticas super chungas
Of super harsh criticisms
De estar perdido pensando que delante ya no había nada
Of being lost thinking that there was nothing ahead
Y al mismo tiempo sabiendo que no podía dar la vuelta
And at the same time knowing that I couldn't turn back
Porque ya no conocía el camino
Because I didn't know the way back
Eh, a pesar de todo eso, en este punto
Hey, despite all that, at this point
Sólo me vienen a la memoria momentos buenos
Only good times come to mind
De hecho, la mía creo que es una de esas historias
In fact, I think mine is one of those stories
Que podrían ser como un cuento
That could be like a fairy tale
Un chaval de barrio obrero que conoce el rap de pequeño
A kid from a working-class neighborhood who discovers rap when he's little
Se enamora, ¿no?
He falls in love, right?
Y a pesar de los obstáculos
And despite the obstacles
Termina consiguiendo lo que se ha propuesto
He ends up achieving what he set out to do
Je, es una movida... pensadlo, ¿no?
Heh, it's a trip... think about it, right?
Saber que... Bueno
Knowing that... Well
Sea lo que sea que tenga que decir
Whatever I have to say
Siempre va a haber alguien ahí al otro lado
There's always going to be someone there on the other side
Dispuesta a escucharlo
Willing to listen
Eso te obliga a pensártelo muy bien antes de poner un post
That forces you to think twice before posting
Antes de darle a un like o un comentario
Before giving a like or a comment
Es... Wow... es una movida, en serio
It's... Wow... it's a trip, seriously
Pero a lo que iba, los recuerdos...
But what I was getting at, the memories...
Siempre ha habido mucho hater en mi barrio, siempre
There have always been a lot of haters in my neighborhood, always
El típico que se cree que es mejor que
The typical guy who thinks he's better than you
Y que te odia porque como él no consigue
And who hates you because since he doesn't get
Lo que cree que merece, pero sí...
What he thinks he deserves, but you do...
Proyecta su frustración en ti
He projects his frustration on you
En lugar de pensar un poco
Instead of thinking a little
Y ver que al que le va bien
And seeing that the one who does well
Bueno, se hace responsable de las cosas que ha hecho bien para que le
Well, he takes responsibility for the things he has done well so that he
Vaya bien, pero no es responsable de las cosas
Does well, but he is not responsible for the things
Que no ha hecho bien el otro para que no le vaya bien
That the other has not done well so that he does not do well
No si entendéis lo que quiero decir...
I don't know if you understand what I mean...
Bueno pues, en mi barrio siempre ha habido muchos de esos
Well, there have always been many of those in my neighborhood
Pues hoy quiero mandarles un recuerdo a todos
Well today I want to send a shout-out to all of them
Por favor, alegraos por mí, en serio, ¿no?
Please, be happy for me, seriously, right?
Al menos ha habido uno de nosotros
At least there's been one of us
Que ha conseguido tener una carrera larga en todo esto
Who has managed to have a long career in all this
Torrejón veintiocho ochocientos cincuenta, eso es
Torrejón twenty-eight eight hundred fifty, that's it
Mi barrio va conmigo donde quiera que vaya
My neighborhood goes with me wherever I go
Torrejón al final, mi casa
Torrejón in the end, my home
Aquí está mi toda mi familia más próxima
Here is all my closest family
Y aquí está todo mi equipo
And here is all my team
Hey, Richie Palacín
Hey, Richie Palacín
Hemos trabajado juntos un montón de años ya, ¿eh?
We've worked together for a lot of years now, huh?
Hicimos el primer tema... ¿qué? ¿en dos mil cinco? Hmm...
We made the first track... what? in two thousand five? Hmm...
De esa cabeza han salido producciones como
From that head have come productions like
"Ríe cuando puedas, llora cuando lo necesites"
"Laugh when you can, cry when you need to"
"El mundo sigue girando"
"The world keeps turning"
"Soy y no soy"
"I am and I am not"
"Apagado o fuera de cobertura", un montón
"Off or out of coverage", a bunch
Ahora "Un nuevo yo despierta"
Now "A new me awakens"
¿Seguiremos haciendo pepinos, no?
We'll keep making bangers, right?
Cuando nos juntamos, hacemos cosas muy guapas
When we get together, we make really cool stuff
DJ Big Falanges (You!)
DJ Big Falanges (You!)
Ese tipo está obsesionado con los platos, en serio
That guy is obsessed with turntables, seriously
A me encanta la gente apasionada y este tío está loco
I love passionate people and this guy is crazy
No se puede ser más rapero
You can't be more of a rapper
Un abrazo, hermano
A hug, brother
Seguiremos haciendo cosas ahí por la carretera, ¿no?
We'll keep doing things out there on the road, right?
Maten, tío, siempre has cuidado de que todo suene bien
Maten, man, you've always made sure everything sounds good
Es el gruñón del grupo, te vamos a echar de menos, eh
He's the grumpy one in the group, we're going to miss you, huh
¡Mónica!
Mónica!
Mónica es mi hermana
Mónica is my sister
Nadie podría haber cuidado mejor de
No one could have taken better care of me
Una de las mejores cosas que me han pasado en mi carrera
One of the best things that has happened to me in my career
Ha sido que te dejaras engañar
Has been that you let yourself be fooled
Y que empezaras a trabajar conmigo
And that you started working with me
Te quiero mucho, tonta, un montón
I love you so much, silly, a lot
¡Jairo!
Jairo!
Jairo es mi otro hermano
Jairo is my other brother
En el primer concierto que di, él estaba allí
At the first concert I gave, he was there
Y estuvo en el segundo, y en el tercero
And he was at the second, and the third
Y en todos los que han venido después
And in all the ones that have come after
De hecho, aunque suene un poco raro
In fact, even though it sounds a bit weird
Uno de los motivos por los que amo el rap
One of the reasons I love rap
Es porque me ha dado la excusa perfecta
Is because it has given me the perfect excuse
Para convivir ininterrumpidamente contigo
To live with you uninterruptedly
Desde la adolescencia hasta la vejez
From adolescence to old age
Porque tío... Bueno, yo no, te has hecho viejo
Because dude... Well, not me, you've gotten old
Sabes que esto no hubiera sido lo mismo sin ti
You know this wouldn't have been the same without you
De hecho, no hubiera llegado a ningún sitio sin ti
In fact, I wouldn't have gotten anywhere without you
También han pasado por el equipo Mariette y Paquito...
Mariette and Paquito have also been part of the team...
Que, bueno saben que tienen las puertas abiertas
They, well they know they have the doors open
Para volver por aquí cuando les apetezca
To come back here whenever they want
Hay un montón de gente que ha trabajado con nosotros
There are a lot of people who have worked with us
Y no puedo nombrarles a todos
And I can't name them all
Pero puedo hablar de la gente de fuera de Torrejón
But I can talk about the people from outside Torrejón
Y si tengo que hablar de la gente de fuera de Torrejón...
And if I have to talk about the people from outside Torrejón...
Voy a nombrar a Ose
I'm going to name Ose
Tío, déjame que te pida disculpas públicamente
Dude, let me publicly apologize
Por ser un desastre con el móvil, ¿vale?
For being a disaster with the phone, okay?
Pero te quiero mucho, hermano
But I love you very much, brother
¡Jefe de la M!
Head of the M!
Jua! Tío, nos hemos hecho un montón de temas juntos, eh
Haha! Dude, we've made a lot of tracks together, huh
Soy muy feliz de ver que estás feliz
I'm so happy to see that you're happy
Y te lo digo de corazón
And I mean it from the heart
One love, bro
One love, bro
Ah, y esta va por Acción Sánchez
Ah, and this one's for Acción Sánchez
¿Sabes? Probablemente seas el tipo al que más admiro
You know? You're probably the guy I admire the most
Dentro del panorama raperil de España
Within the Spanish rap scene
Este tío es uno de los motores de esta movida
This guy is one of the driving forces of this movement
Y hemos tenido la suerte de contar con él
And we've been lucky enough to have him
Porque tiene una cabeza tan grande, que no cabe en un MC
Because he has such a big head, it doesn't fit in an MC
Supongo que por eso se hizo DJ
I guess that's why he became a DJ
Ya sabes que estoy para lo que quieras, compañero
You know I'm here for whatever you need, partner
Puedes contar con mi hacha
You can count on my axe
¡Meko!
Meko!
Ay... tío, he perdido mucha gente
Oh... man, I've lost a lot of people
Pero a nadie echo tanto de menos como a ti
But I miss no one as much as you
Te lo digo en serio
I mean it
Siempre has sido una inspiración, ¿vale?
You've always been an inspiration, okay?
La vida nos debe un reencuentro
Life owes us a reunion
De alguna forma terminaremos siendo vecinos o algo... ya verás
Somehow we'll end up being neighbors or something... you'll see
Cuando voy a las teles o a las radios
When I go to TV shows or radio stations
Normalmente bajo mi nombre rotulan "comunicador" o "poeta"
They usually label me as "communicator" or "poet" under my name
Porque, no sé, de alguna manera
Because, I don't know, somehow
Hay gente que todavía piensa
There are still people who think
Que poner "rapper" le quita seriedad
That putting "rapper" takes away seriousness
Bueno, pues soy rapper...
Well, I'm a rapper...
Incluso cuando estoy haciendo otras cosas
Even when I'm doing other things
Como es escribir un libro o lo que sea
Like writing a book or whatever
Yo le debo todo al Hip Hop
I owe everything to Hip Hop
Por eso quiero mandar un saludo
That's why I want to send a greeting
A todos los b-boys y a todas las b-girls del mundo
To all the b-boys and b-girls in the world
A todos los escritores de graffiti, a todos los DJ′s
To all the graffiti writers, to all the DJs
Y a todos los beat-boxers
And to all the beat-boxers
Y a todos los que respetan, cuidan
And to all those who respect, care for
Y mantienen viva a una cultura que une a las personas
And keep alive a culture that unites people
Especialmente ahora que vivimos en sociedades
Especially now that we live in societies
En las que se habla de levantar muros para separarnos
Where there is talk of building walls to separate us
A no me importa de dónde seas, sino cómo seas
I don't care where you're from, but how you are
Tengo amor para todos los que me muestran amor
I have love for all who show me love
En España, en Guinea, en México (¡Doctor Lengua!)
In Spain, in Guinea, in Mexico (Doctor Lengua!)
En Colombia, por favor, claro, en Argentina, en Perú, en Chile
In Colombia, of course, in Argentina, in Peru, in Chile
Pero yo qué sé...
But I don't know...
También en Estados Unidos, y en República Dominicana
Also in the United States, and in the Dominican Republic
Y El Salvador (Venezuela), y en Paraguay
And El Salvador (Venezuela), and in Paraguay
Y en Bolivia, y en Ecuador, y en Uruguay
And in Bolivia, and in Ecuador, and in Uruguay
Porque las fronteras delimitan nacionalidades, no personalidades
Because borders delimit nationalities, not personalities
Y prefiero un millón de veces a alguien que
And I'd rather a million times someone who
Haya nacido a miles de kilómetros de mi casa
Was born thousands of kilometers from my home
Pero que sea buena gente
But who is a good person
Que alguien que haya nacido en mi mismo hospital
Than someone who was born in my same hospital
Pero que sea un mierda
But who is an asshole
Eh, ¿seguís escuchando?
Hey, are you still listening?
Porque este outro está siendo muy largo
Because this outro is getting really long
No he nombrado a Frank T
I haven't mentioned Frank T
Frank fue fundamental en mis comienzos
Frank was fundamental in my beginnings
Tampoco he nombrado a Pastron
I also haven't mentioned Pastron
Con la tontería hemos hecho un montón de cosas juntos ya
With the silly thing we've done a lot of things together already
Y claro, falta mi crew, Club cuatro
And of course, my crew is missing, Club four
ZPU, Locus, Ambkor...
ZPU, Locus, Ambkor...
Jo... tío, tengo mucha curiosidad por ver
Gee... man, I'm really curious to see
Hasta dónde vamos a llegar con esto
How far we're going to get with this
Es un gustazo formar parte de este pedazo de proyecto
It's a pleasure to be part of this great project
Que está en camino...
That's on its way...
Pero por encima de todo...
But above all...
Sí, por encima de todo te doy las gracias a ti
Yes, above all I thank you
Porque si no estuvieras ahí, pues esto no hubiera existido
Because if you weren't there, this wouldn't have existed
Y ya... este es el último del último, pero no el final
And that's it... this is the last of the last, but not the end
No habrá más discos, pero vendrán más temas
There will be no more albums, but more songs will come
Nos vemos en los conciertos, ¿sí?
See you at the concerts, okay?
¿Sabéis quién soy, no?
You know who I am, right?
Soy yo, soy yo
It's me, it's me
Y fue bien...
And it went well...
Lo volvería a hacer
I would do it again





Writer(s): El Chojin, Richie Palacin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.