El Coyote y Su Banda Tierra Santa - Se Prendio el Cerro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction El Coyote y Su Banda Tierra Santa - Se Prendio el Cerro




Se Prendio el Cerro
The Hill lit up
Bailalo
Dance
Gozalo
Shake
Con el sonido interestelar
With the interstellar sound
El huracán, el huracán bailable
The hurricane, the danceable hurricane
Viento que vuelas lento, soplido del pulento
Wind that blows softly, breath of the wheezy
Se escuchará tu canto, pa que caye mi llanto
Your song will be heard, so I will cry
Y bailáremos juntos en la punta del cerro
And we will dance together on the top of the hill
Donde me mandó ella, donde sólo tu llegas.
Where she sent me, where only you arrive.
Y ya no vuelvas más, ya no es necesario
And don't come back anymore, it's not necessary
Ya no me importas, ya te he borrado.
I don't care about you anymore, I have already erased you.
Creí que sería más feliz y la vendí al escoger.
I thought I would be happier and I sold out when I chose.
Prefiero andar solo que mal acompañado
I'd rather be alone than in bad company
Prefiero andar solo que mal acompañado
I'd rather be alone than in bad company
Ay corazón de mi vida, te marchaste de noche y volviste de día
Oh, heart of my life, you left at night and came back during the day
Ay votación de mi vida, te marchaste de noche y volviste de día.
Oh, my life's election, you left at night and came back during the day.
Viento que vuelas lento, soplido del pulento
Wind that blows softly, breath of the wheezy
Se escuchará tu canto, pa que caye mi llanto
Your song will be heard, so I will cry
Y bailáremos juntos en la punta del cerro
And we will dance together on the top of the hill
Donde me mandó ella, donde sólo tu llegas.
Where she sent me, where only you arrive.
Este es el sonido que te gusta, sólo para ti, maurison!
This is the sound that you like, just for you, maurison!
Y ya no vuelvas más, ya no es necesario
And don't come back anymore, it's not necessary
Ya no me importas, ya te he borrado.
I don't care about you anymore, I have already erased you.
Creí que sería más feliz y la vendí al escoger.
I thought I would be happier and I sold out when I chose.
Prefiero andar solo que mal acompañado
I'd rather be alone than in bad company
Prefiero tomar solo que mal acompañado
I'd rather drink alone than in bad company
Ay corazón de mi vida, te marchaste de noche y volviste de día
Oh, heart of my life, you left at night and came back during the day
Ay votación de mi vida, te marchaste de noche y volviste de día.
Oh, my life's election, you left at night and came back during the day.
Ay corazón de mi vida, te marchaste de noche y volviste de día
Oh, heart of my life, you left at night and came back during the day
Ay votación de mi vida, te marchaste de noche y volviste de día.
Oh, my life's election, you left at night and came back during the day.





Writer(s): D.a.r.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.