El Cuarteto de Nos - 21 de septiembre - traduction des paroles en russe

21 de septiembre - El Cuarteto de Nostraduction en russe




21 de septiembre
21 сентября
Tu mirada transparente atravesándonos
Твой прозрачный взгляд пронзает нас насквозь,
Tan ausente y tan distante
Такой отсутствующий и далёкий.
Brillando de tristeza y de inseguridad
Он сияет грустью и неуверенностью,
Resplandeciente de temor y soledad
Сверкает страхом и одиночеством.
Dudando quién está en tu piel
Сомневаешься, кто находится в твоей коже.
Ahí estás, presa de este maldito mal que apagó la luz de tu ser
Вот ты здесь, пленница этого проклятого недуга, погасившего свет твоего существа,
Que arrasó con tus recuerdos que nunca van a volver
Который стёр твои воспоминания, которые никогда не вернутся.
Y la vida te vuelve a emboscar en septiembre una vez más
И жизнь снова подстерегает тебя в сентябре,
Buscando sin saberlo primavera, oscura y paz
Ты ищешь, сама того не зная, весну, тьму и покой.
Tu memoria ya no tiene tiempo ni lugar
У твоей памяти больше нет ни времени, ни места.
Son tus gestos y tus marcas
Остались лишь твои жесты и отметины.
Se esfumó y es incapaz de perfumar
Она испарилась и не способна благоухать,
Tus veintiún gramos de alma
Твои двадцать один грамм души,
Que en algún lado aún están
Которые где-то всё ещё существуют.
Y pensar que algunos años atrás decías con convicción
И подумать только, что несколько лет назад ты с убеждением говорила,
Que el olvido era una forma de venganza y de perdón
Что забвение это форма мести и прощения,
Que el olvido es libertad y afirmando esa contradicción
Что забвение это свобода, и, утверждая это противоречие,
Te fuiste tan de a poco que nunca dijiste adiós
Ты уходила так постепенно, что так и не попрощалась.
Y aunque que mi nombre ya no pronunciarás
И хотя я знаю, что моё имя ты больше не произнесёшь,
No duele oírte contar cómo fue tu primer beso
Мне не больно слышать, как ты рассказываешь о своём первом поцелуе.
Y en medio de esa guerra de rabia y desconcierto
И посреди этой войны гнева и смятения
Te vas perdiendo, te vas perdiendo
Ты теряешься, ты теряешься.
Ahí estás, presa de este maldito mal que apagó la luz de tu ser
Вот ты здесь, пленница этого проклятого недуга, погасившего свет твоего существа,
Que arrasó con tus recuerdos que nunca van a volver
Который стёр твои воспоминания, которые никогда не вернутся.
Y la vida te vuelve a emboscar en septiembre una vez más
И жизнь снова подстерегает тебя в сентябре,
Buscando sin saberlo primavera, oscura y paz
Ты ищешь, сама того не зная, весну, тьму и покой.
Y algunos años atrás decías con convicción
И несколько лет назад ты с убеждением говорила,
Que el olvido era una forma de venganza y de perdón
Что забвение это форма мести и прощения,
Que el olvido es libertad y afirmando esa contradicción
Что забвение это свобода, и, утверждая это противоречие,
Te fuiste tan de a poco que nunca dijiste adiós
Ты уходила так постепенно, что так и не попрощалась.
Termina otro 21 de septiembre
Заканчивается ещё один 21 сентября.
Adiós
Прощай.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.