Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
21 de septiembre
21 сентября
Tu
mirada
transparente
atravesándonos
Твой
прозрачный
взгляд
пронзает
нас
насквозь,
Tan
ausente
y
tan
distante
Такой
отсутствующий
и
далёкий.
Brillando
de
tristeza
y
de
inseguridad
Он
сияет
грустью
и
неуверенностью,
Resplandeciente
de
temor
y
soledad
Сверкает
страхом
и
одиночеством.
Dudando
quién
está
en
tu
piel
Сомневаешься,
кто
находится
в
твоей
коже.
Ahí
estás,
presa
de
este
maldito
mal
que
apagó
la
luz
de
tu
ser
Вот
ты
здесь,
пленница
этого
проклятого
недуга,
погасившего
свет
твоего
существа,
Que
arrasó
con
tus
recuerdos
que
nunca
van
a
volver
Который
стёр
твои
воспоминания,
которые
никогда
не
вернутся.
Y
la
vida
te
vuelve
a
emboscar
en
septiembre
una
vez
más
И
жизнь
снова
подстерегает
тебя
в
сентябре,
Buscando
sin
saberlo
primavera,
oscura
y
paz
Ты
ищешь,
сама
того
не
зная,
весну,
тьму
и
покой.
Tu
memoria
ya
no
tiene
tiempo
ni
lugar
У
твоей
памяти
больше
нет
ни
времени,
ни
места.
Son
tus
gestos
y
tus
marcas
Остались
лишь
твои
жесты
и
отметины.
Se
esfumó
y
es
incapaz
de
perfumar
Она
испарилась
и
не
способна
благоухать,
Tus
veintiún
gramos
de
alma
Твои
двадцать
один
грамм
души,
Que
en
algún
lado
aún
están
Которые
где-то
всё
ещё
существуют.
Y
pensar
que
algunos
años
atrás
decías
con
convicción
И
подумать
только,
что
несколько
лет
назад
ты
с
убеждением
говорила,
Que
el
olvido
era
una
forma
de
venganza
y
de
perdón
Что
забвение
— это
форма
мести
и
прощения,
Que
el
olvido
es
libertad
y
afirmando
esa
contradicción
Что
забвение
— это
свобода,
и,
утверждая
это
противоречие,
Te
fuiste
tan
de
a
poco
que
nunca
dijiste
adiós
Ты
уходила
так
постепенно,
что
так
и
не
попрощалась.
Y
aunque
sé
que
mi
nombre
ya
no
pronunciarás
И
хотя
я
знаю,
что
моё
имя
ты
больше
не
произнесёшь,
No
duele
oírte
contar
cómo
fue
tu
primer
beso
Мне
не
больно
слышать,
как
ты
рассказываешь
о
своём
первом
поцелуе.
Y
en
medio
de
esa
guerra
de
rabia
y
desconcierto
И
посреди
этой
войны
гнева
и
смятения
Te
vas
perdiendo,
te
vas
perdiendo
Ты
теряешься,
ты
теряешься.
Ahí
estás,
presa
de
este
maldito
mal
que
apagó
la
luz
de
tu
ser
Вот
ты
здесь,
пленница
этого
проклятого
недуга,
погасившего
свет
твоего
существа,
Que
arrasó
con
tus
recuerdos
que
nunca
van
a
volver
Который
стёр
твои
воспоминания,
которые
никогда
не
вернутся.
Y
la
vida
te
vuelve
a
emboscar
en
septiembre
una
vez
más
И
жизнь
снова
подстерегает
тебя
в
сентябре,
Buscando
sin
saberlo
primavera,
oscura
y
paz
Ты
ищешь,
сама
того
не
зная,
весну,
тьму
и
покой.
Y
algunos
años
atrás
decías
con
convicción
И
несколько
лет
назад
ты
с
убеждением
говорила,
Que
el
olvido
era
una
forma
de
venganza
y
de
perdón
Что
забвение
— это
форма
мести
и
прощения,
Que
el
olvido
es
libertad
y
afirmando
esa
contradicción
Что
забвение
— это
свобода,
и,
утверждая
это
противоречие,
Te
fuiste
tan
de
a
poco
que
nunca
dijiste
adiós
Ты
уходила
так
постепенно,
что
так
и
не
попрощалась.
Termina
otro
21
de
septiembre
Заканчивается
ещё
один
21
сентября.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.