El David Aguilar - Terca - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction El David Aguilar - Terca




Terca
Terca
Guitarra entiende, no sigas terca, de soledad ya se ha escrito tanto.
О, моя гитара, не будь такой упрямой, о одиночестве написано уже так много.
La enfrentaremos y yo de cerca, la repartimos con nuestro canto.
Мы с тобой посмотрим ему в глаза, мы поделимся им через нашу песню.
Guitarra, no porque estemos solos quiere decir que hay que llorar.
Гитара, то, что мы одиноки, не значит, что мы должны плакать.
O es que creías que era todo, sonrisa abierta de par en par.
Или ты думала, что все так просто, что улыбка всегда будет на лице?
Guitarra róbate las estrellas, con el arpegio de un SI menor.
Гитара, укради для меня звезды арпеджио в си миноре.
siempre has sido lo que me queda cuando este mundo pierde color.
Ты всегда была тем, что остается со мной, когда этот мир теряет свои краски.
Guitarra suenas a mariposas cuando me duele soñar mi vida;
Гитара, ты звучишь как бабочки, когда мне больно мечтать о своей жизни;
Que atrapo magia, que encuentro cosas, dibujas pasos en mi alegría.
Ты ловишь магию, находишь вещи, ты рисуешь шаги в моей радости.
Guitarra envuelve con tus sonidos la realidad que yo no soporto.
Гитара, окутай своими звуками реальность, которую я не переношу.
Aquí estos dedos, que no son míos, t
Вот эти пальцы, они не мои,Они благодарят тебя, они чувствуют себя недостойными.
E dan las gracias, se sienten cortos.
Они благодарят тебя, они чувствуют себя недостойными.
Guitarra, yo saltaría tus cuerdas si fuera el niño que tuve ayer.
Гитара, я прыгнул бы через твои струны, если бы был тем мальчиком, которым я был вчера.
Yo sólo quiero que me muerdas los corazones que te robé.
Я только хочу, чтобы ты укусила сердца, которые я украл.
Guitarra róbate las estrellas, con el arpegio de un SI menor.
Гитара, укради для меня звезды арпеджио в си миноре.
siempre has sido lo que me queda cuando este mundo pierde color.
Ты всегда была тем, что остается со мной, когда этот мир теряет свои краски.
Guitarra entiende, no sigas terca, de soledad ya se ha escrito tanto.
О, моя гитара, не будь такой упрямой, о одиночестве написано уже так много.
La enfrentaremos y yo de cerca, la repartimos con nuestro canto.
Мы с тобой посмотрим ему в глаза, мы поделимся им через нашу песню.





Writer(s): Rodolfo David Aguilar Dorantes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.