El Diluvi - El viatge - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction El Diluvi - El viatge




El viatge
The Journey
El viatge comença
The journey begins
Amb la fosca matinada
With the dark dawn
Amb el fred de la mitja lluna
With the cold of the half moon
I el sol que no fa alçada
And the sun that does not rise
Vuit-cents kilòmetres són
Eight hundred kilometers are
Un pam al nostre mapa
A span on our map
Dibuixen el nostre entorn
They draw our surroundings
Carreteres sense retorn
Roads of no return
Uoh-oh, uoh-oh
Uoh-oh, uoh-oh
I brollaven de les nostres mans
And they welled up from our hands
Raons impreses en fulls clandestins
Reasons printed on clandestine sheets
Uoh-oh, uoh-oh
Uoh-oh, uoh-oh
Que encara escrivim, no importa on
That we still write, no matter where
Bona vesprada, arratsalde on
Good evening, afternoon where
El viatge segueix
The journey continues
Amb el caliu dels companys
With the warmth of companions
Amb la força de les companyes
With the strength of companions
I el record dels que no estan
And the memory of those who are not there
La distància és més llarga
The distance is longer
Quan et tinc ben a prop
When I have you so close
Dibuixen les coordenades
They draw the coordinates
Els camins de l'amor
The paths of love
Uoh-oh, uoh-oh
Uoh-oh, uoh-oh
I brollaven de les nostres mans
And they welled up from our hands
Raons impreses en fulls clandestins
Reasons printed on clandestine sheets
Uoh-oh, uoh-oh
Uoh-oh, uoh-oh
Que encara escrivim, no importa on
That we still write, no matter where
Bona vesprada, arratsalde on
Good evening, afternoon where
El viatge s'acaba
The journey ends
Amb la dansa dels teus cabells
With the dance of your hair
Amb els colors de la teua mirada
With the colors of your gaze
I un comiat i promeses sense anells
And a farewell and promises without rings
Trencant la barrera
Breaking the barrier
Que existeix entre tu i jo
That exists between you and me
Dibuixant el nostre futur
Drawing our future
Trencant la barrera
Breaking the barrier
Que existeix entre tu i jo
That exists between you and me
Dibuixant la nostra revolució
Drawing our revolution
Uoh-oh, uoh-oh
Uoh-oh, uoh-oh
I brollaven de les nostres mans
And they welled up from our hands
Raons impreses en fulls clandestins
Reasons printed on clandestine sheets
Uoh-oh, uoh-oh
Uoh-oh, uoh-oh
Que encara escrivim, no importa on
That we still write, no matter where
Bona vesprada, arratsalde on
Good evening, afternoon where
Uoh-oh, uoh-oh
Uoh-oh, uoh-oh
I brollaven de les nostres mans
And they welled up from our hands
Raons impreses en fulls clandestins
Reasons printed on clandestine sheets
Uoh-oh, uoh-oh
Uoh-oh, uoh-oh
Que encara escrivim, no importa on
That we still write, no matter where
Bona vesprada, arratsalde on
Good evening, afternoon where





Writer(s): Jesús Rodríguez Cano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.