Paroles et traduction El Drogas - Caradura
Tenemos
derecho
a
nuestra
buena
salud
Мы
имеем
право
на
хорошее
здоровье,
Aunque
Mato
piense
lo
contrario.
Даже
если
Мато
думает
иначе.
Debemos
luchar
por
nuestra
sanidad
Мы
должны
бороться
за
наше
здравоохранение
Y
defenderla
de
esas
manos
И
защищать
его
от
этих
рук,
Metidas
en
el
cajón
Запускаемых
в
казну,
Para
sacar
a
puñados
Чтобы
горстями
вытаскивать
Lo
que
quepa
en
sus
bolsillos
Всё,
что
помещается
в
их
карманы
Y
los
bolsillos
de
sus
allegados.
И
карманы
их
приближённых.
Mato
caradura,
Мато,
нахалка,
Garage
colapsado
de
ruedas.
Гараж
за
crammed
с
колёсами.
Mato
caradura,
Мато,
нахалка,
Colapso
de
enfermos
en
urgencias.
Переполненные
больные
в
отделениях
неотложной
помощи.
En
su
casa
actuó
de
florero
p'adornar
У
себя
дома
она
была
как
ваза
для
украшения,
Como
sombra
sin
presencia,
nada
más.
Как
тень
без
присутствия,
ничего
больше.
Y
con
mucha
habilidad
И
с
большой
ловкостью
Se
tapaba
con
las
manos
Она
прикрывалась
руками,
Mientras
entraban
regalos
por
detrás.
Пока
сзади
ей
передавали
подарки.
¡Mientras
entraban
regalos
por
detrás!
Пока
сзади
ей
передавали
подарки!
Globos
y
confetis
Шарики
и
конфетти,
Coches,
viajes
y
payasos.
Машины,
путешествия
и
клоуны.
Cenas
opulentas,
ex
marido
y
correazo.
Роскошные
ужины,
бывший
муж
и
взятки.
Enfermos
crónicos
sin
tratamiento,
Хронически
больные
без
лечения,
Hospital
destartalado,
Разрушенная
больница,
Listas
de
espera
infinitas
Бесконечные
очереди
Y
en
la
calle
el
personal
sanitario.
И
на
улице
медицинский
персонал.
Mato
caradura,
Мато,
нахалка,
Garage
colapsado
de
ruedas.
Гараж
за
crammed
с
колёсами.
Mato
caradura,
Мато,
нахалка,
Colapso
de
enfermos
en
urgencias.
Переполненные
больные
в
отделениях
неотложной
помощи.
En
su
casa
actuó
de
florero
p'adornar
У
себя
дома
она
была
как
ваза
для
украшения,
Como
sombra
sin
presencia,
nada
más.
Как
тень
без
присутствия,
ничего
больше.
Y
con
mucha
habilidad
И
с
большой
ловкостью
Se
tapaba
con
las
manos
Она
прикрывалась
руками,
Mientras
entraban
regalos
por
detrás.
Пока
сзади
ей
передавали
подарки.
¡Mientras
entraban
regalos
por
detrás!
Пока
сзади
ей
передавали
подарки!
En
su
casa
actuó
de
florero
p'adornar
У
себя
дома
она
была
как
ваза
для
украшения,
Como
sombra
sin
presencia,
nada
más.
Как
тень
без
присутствия,
ничего
больше.
Y
con
mucha
habilidad
И
с
большой
ловкостью
Se
tapaba
con
las
manos
Она
прикрывалась
руками,
Mientras
entraban
regalos
por
detrás.
Пока
сзади
ей
передавали
подарки.
En
su
casa
actuó
de
florero
p'adornar
У
себя
дома
она
была
как
ваза
для
украшения,
Como
sombra
sin
presencia,
nada
más.
Как
тень
без
присутствия,
ничего
больше.
Y
con
mucha
habilidad
И
с
большой
ловкостью
Se
tapaba
con
las
manos
Она
прикрывалась
руками,
Mientras
entraban
regalos
por
detrás.
Пока
сзади
ей
передавали
подарки.
¡Mientras
entraban
regalos
por
detrás!
Пока
сзади
ей
передавали
подарки!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Brigido Duque Escalona, Enrique Villarreal Armendáriz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.