Paroles et traduction El Drogas - Nácar blanco y granate
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nácar blanco y granate
Перламутрово-гранатовый
Arrabal
que
tiembla
en
sangrante
filo
Предместье
дрожит
на
окровавленном
лезвии,
Engrampado
al
pantalón
Приколотом
к
брюкам.
Antes
de
cantar
en
trino
До
того,
как
петь
в
песне,
Con
la
cinta
del
sombrero
С
лентой
шляпы,
Desgastada
por
el
sueño
Изношенной
от
сна,
Que
moría
esperando
todas
las
madrugadas
Который
умирал,
ожидая
всех
рассветов
No
ensuciaba
los
zapatos
con
el
barro
Не
пачкал
обувь
грязью
Ni
santiguaba
las
cruces
con
los
dedos
sucios
И
не
крестил
кресты
грязными
пальцами
Antes
de
tirar
pinchazo
por
su
ojo
de
cristal
До
того,
как
уколоть
своим
стеклянным
глазом
Era
la
luz
del
arrabal
la
que
ponía
el
brillo...
Свет
предместья
– вот
что
давало
блеск...
Ponía
el
brillo
Давало
блеск
En
esos
momentos
buscaba
el
silencio
В
те
моменты
искала
тишину
Y
la
faca
acariciada
por
sus
dedos
И
лезвие,
ласкаемое
Ее
пальцами.
Nácar
blanco
y
granate
mezclado
Бело-гранатовый
перламутр,
смешанный
Para
colorear
como
el
vino
otra
sangre
Чтобы
нарисовать
кровью,
как
вином.
Y
después
de
la
estrategia
y
el
jaleo
И
после
стратегии
и
шума
Mientras
todos
atendían
al
herido
Пока
все
занимались
раненым,
Un
retoque
de
saliva
por
el
pelo
Слюной
причесала
волосы
Y
a
buscar
ese
cuerpo
tan
querido
И
пошла
искать
такое
желанное
тело.
Fue
quizás
el
tiempo
más
divertido
Возможно,
то
было
самое
веселое
время,
Cuando
la
vida
no
pesaba
nada
Когда
жизнь
ничего
не
весила.
La
roña
se
metía
por
las
uñas
Грязь
забивалась
под
ногти,
Al
pisar
el
barrio
Когда
ступала
на
район.
Y
ese
color
era
nuestro
abrigo
И
тот
цвет
был
нашим
пальто.
Pero
igual
de
rápido
llegaba
ese
momento
Но
так
же
быстро
наступал
тот
миг,
Cuando
la
marca
del
hierro
llamaba
a
tu
puerta
Когда
метка
железа
постучится
в
твою
дверь
Y
al
salir
a
su
encuentro
se
cruzaban
И,
выходя
ей
навстречу,
мы
пересеклись
Las
noches
de
besos
y
de
tormentas
В
ночи
поцелуев
и
бурь,
Que
pa
ti
no
estaban
hechas
de
sueño
Которые
для
тебя
не
были
сотканы
из
сна.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enrique Villarreal, Txus Maravi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.