El Drogas - Verte en la Mierda - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction El Drogas - Verte en la Mierda




Verte en la Mierda
Видеть тебя в дерьме
Era gracioso de tertuliano
Он был забавным говоруном
En la televisión y en la radio,
На телевидении и на радио,
Todo el día haciendo pasillos
Весь день слонялся по коридорам
Y escondiendo su nariz de payaso.
И прятал свой клоунский нос.
Le propusieron los del PP
Люди из Народной партии предложили ему
Ocuparse de la incultura
Заняться вопросами культуры
Y a partir de ese momento
И с этого момента
Ya no tuvo ni pizca de gracia lo que decía.
Все, что он говорил, потеряло даже малейшую искру юмора.
Sacó los colmillos y desangró la enseñanza,
Он обнажил клыки и пустил кровь образованию,
Entiéndase bien, la pública, no la privada.
Пойми меня правильно, государственному, а не частному.
Las niñas con las niñas,
Девочки с девочками,
Los machos con los machos
Мужики с мужиками,
Apolillada religión
Заплесневелая религия,
Bendito sea tu alumnado.
Благословенны будь твои ученики.
Las becas universitarias
Университетские стипендии
Para nenes privilegiados
Для привилегированных детишек,
Añadiendo dificultades
Создавая дополнительные трудности
A quien ya las tiene de antemano.
Тем, у кого их и так хватает.
Sacó los colmillos y desangró la enseñanda,
Он обнажил клыки и пустил кровь образованию,
Entiéndase bien, la pública, no la privada.
Пойми меня правильно, государственному, а не частному.
¡Wert!
Верт!
¡Wert!
Верт!
Vaya cara de cemento la que tiene este ministro,
Какое цементное лицо у этого министра,
Mano dura a los centros que no bailen con obispos,
Жесткая рука для школ, которые не пляшут под дудку епископов.
Por eso wertnlamierda, por eso wertnlamierda
Поэтому Верт-в-дерьме, поэтому Верт-в-дерьме,
Por eso wertnlamierda.
Поэтому Верт-в-дерьме.
Sacó los colmillos y desangró la enseñanza,
Он обнажил клыки и пустил кровь образованию,
Entiéndase bien, la pública, no la privada.
Пойми меня правильно, государственному, а не частному.
Sacó los colmillos y desangró la enseñanza,
Он обнажил клыки и пустил кровь образованию,
Entiéndase bien, la pública, no la privada.
Пойми меня правильно, государственному, а не частному.
¡Wert!
Верт!
¡Wert!
Верт!
¡Wert!
Верт!





Writer(s): Brigido Duque Escalona, Enrique Villarreal Armendáriz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.