Paroles et traduction El Drogas - Verte en la Mierda
Verte en la Mierda
Увидеть тебя в дерьме
Era
gracioso
de
tertuliano
Смешной
в
болтовне
En
la
televisión
y
en
la
radio,
На
телевидении
и
на
радио,
Todo
el
día
haciendo
pasillos
Целыми
днями
слонялся
по
коридорам
Y
escondiendo
su
nariz
de
payaso.
И
прятал
свой
клоунский
нос.
Le
propusieron
los
del
PP
Партия
предлагала
ему
Ocuparse
de
la
incultura
Заняться
бескультурием
Y
a
partir
de
ese
momento
И
с
того
момента
Ya
no
tuvo
ni
pizca
de
gracia
lo
que
decía.
Всё,
что
он
говорил,
сразу
перестало
быть
смешным.
Sacó
los
colmillos
y
desangró
la
enseñanza,
Вытащил
клыки
и
выпил
досуха
образование,
Entiéndase
bien,
la
pública,
no
la
privada.
Имейте
в
виду,
государственное,
а
не
частное.
Las
niñas
con
las
niñas,
Девочек
с
девочками,
Los
machos
con
los
machos
Мальчиков
с
мальчиками
Apolillada
religión
Плесневелая
религия
Bendito
sea
tu
alumnado.
Благословенны
твои
ученики.
Las
becas
universitarias
Университетские
стипендии
Para
nenes
privilegiados
Для
избалованных
деток
Añadiendo
dificultades
Добавляют
трудностей
A
quien
ya
las
tiene
de
antemano.
Тому,
у
кого
их
и
так
хоть
отбавляй.
Sacó
los
colmillos
y
desangró
la
enseñanda,
Вытащил
клыки
и
выпил
досуха
образование,
Entiéndase
bien,
la
pública,
no
la
privada.
Имейте
в
виду,
государственное,
а
не
частное.
Vaya
cara
de
cemento
la
que
tiene
este
ministro,
Какой
каменный
взгляд
у
этого
министра,
Mano
dura
a
los
centros
que
no
bailen
con
obispos,
Жесткая
рука
для
школ,
которые
не
пляшут
под
дудку
епископов,
Por
eso
wertnlamierda,
por
eso
wertnlamierda
Поэтому
вертнадерьмо,
поэтому
вертнадерьмо
Por
eso
wertnlamierda.
Поэтому
вертнадерьмо.
Sacó
los
colmillos
y
desangró
la
enseñanza,
Вытащил
клыки
и
выпил
досуха
образование,
Entiéndase
bien,
la
pública,
no
la
privada.
Имейте
в
виду,
государственное,
а
не
частное.
Sacó
los
colmillos
y
desangró
la
enseñanza,
Вытащил
клыки
и
выпил
досуха
образование,
Entiéndase
bien,
la
pública,
no
la
privada.
Имейте
в
виду,
государственное,
а
не
частное.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Brigido Duque Escalona, Enrique Villarreal Armendáriz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.