El Dueto de Antaño - Como Si Fuera un Niño - traduction des paroles en allemand




Como Si Fuera un Niño
Als wär's ein Kind
ROSARIO DE BESOS
ROSENKRANZ VON KÜSSEN
(El Dueto de Antaño)
(Das Duett von Einst)
No podras olvidarme
Du wirst mich nicht vergessen können,
Porque yo no lo quiero
weil ich es nicht will.
Es inútil que trates
Es ist sinnlos, dass du versuchst,
De borrar el recuerdo
die Erinnerung auszulöschen
De esa límpida tarde
an jenen klaren Nachmittag,
En que al son de mis ruegos
an dem du, meinen Bitten folgend,
//en mi boca dejaste
//auf meinen Mund
Un rosario de besos//
einen Rosenkranz von Küssen hinterließest.//
De tu vida entera
Deines ganzen Lebens
Soy el único dueño
bin ich der einzige Besitzer.
Me veras cuando duermas
Du wirst mich sehen, wenn du schläfst,
Acercarme a tu lecho
wie ich mich deinem Bett nähere
Y sentir que en las seda
und fühlen, wie auf der Seide
De tus labios bermejos
deiner roten Lippen
//voy pagando la ofrenda
//ich die Opfergabe
De tus cálidos besos//
deiner warmen Küsse begleiche.//
Condenarme al olvido
Mich dem Vergessen zu verurteilen,
Será inútil quimera
wird eine sinnlose Schimäre sein.
Como el sol en los ríos
Wie die Sonne in den Flüssen,
Va mi alma en tus venas
so fließt meine Seele in deinen Adern.
Y tu amor que es mi vida
Und deine Liebe, die mein Leben ist,
Aunque ya no lo quieras
auch wenn du es nicht mehr willst,
//vivirás mientras vivas
//wirst du leben, solange ich lebe,
Vivirás cuando muera//
wirst du leben, wenn ich sterbe.//
No podrás olvidarme
Du wirst mich nicht vergessen können,
Me amaras en secreto
du wirst mich im Geheimen lieben.
No es preciso que me hables
Du brauchst nicht mit mir zu sprechen,
Para yo comprenderlo
damit ich es verstehe,
Porque siempre al mirarme
denn immer, wenn du mich ansiehst,
Me dirá tu silencio
wird mir dein Schweigen sagen,
//Que otra vez quieres darme
//dass du mir wieder
Un rosario de besos//
einen Rosenkranz von Küssen geben willst.//





Writer(s): Francisco Paredes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.