El Fantasma - La Oveja negra - traduction des paroles en allemand

La Oveja negra - El Fantasmatraduction en allemand




La Oveja negra
Das schwarze Schaf
"La oveja negra", me llamaron los incautos
"Das schwarze Schaf", nannten mich die Unvorsichtigen,
Que no gozaron de la vida y los placeres
Die das Leben und die Freuden nicht genossen haben,
Que no comprenden que este mundo es de los hombres
Die nicht verstehen, dass diese Welt den Männern gehört,
Y pa gozarlo nos mandaron las mujeres
Und um sie zu genießen, wurden uns die Frauen geschickt.
Jugué a las cartas mi fortuna y la perdí
Ich spielte Karten um mein Vermögen und verlor,
Y en esta mano ya mi vida está apostada
Und in dieser Hand ist mein Leben bereits verspielt,
Y si la pierdo, nadie puede reprocharme
Und wenn ich es verliere, kann mir niemand Vorwürfe machen,
Al fin y al cabo nomás la traigo prestada
Schließlich habe ich es mir nur geliehen.
Tomé del mundo nada más lo de mi agrado
Ich nahm von der Welt nur das, was mir gefiel,
Y no me quejo, con ella, estoy pagado
Und ich beschwere mich nicht, ich bin mit ihr zufrieden,
A Dios, las flores, por las mieles que me dieron
Gott, die Blumen, für den Honig, den sie mir gaben,
Perdón no pido, porque nunca he perdonado
Ich bitte nicht um Vergebung, denn ich habe nie vergeben.
¡Y ánimo, compa Pepe!
Auf geht's, Kumpel Pepe!
Jaloncita de la buena
Ein guter Zug.
Yo soy un hombre y pude ser el rey del mundo
Ich bin ein Mann und hätte der König der Welt sein können,
Pero los reinos no se forman de ilusiones
Aber Königreiche werden nicht aus Illusionen geformt,
Aunque los sueños son riquezas de los pobres
Obwohl Träume der Reichtum der Armen sind,
Solo les pido que respeten mis pasiones
Ich bitte euch nur, meine Leidenschaften zu respektieren.
Unos vinieron a este mundo a gobernarlo
Einige kamen auf diese Welt, um sie zu regieren,
Otros sufrimos porque no tenemos nada
Andere leiden, weil wir nichts haben,
Pero a la tumba todos, todos llegaremos
Aber ins Grab werden wir alle, alle gelangen,
El polvo es polvo y eso no lo cambia nada
Staub ist Staub und das ändert nichts.
Tomé del mundo nada más lo de mi agrado
Ich nahm von der Welt nur das, was mir gefiel,
Y no me quejo, con ella, estoy pagado
Und ich beschwere mich nicht, ich bin mit ihr zufrieden,
A Dios, las flores, por las mieles que me dieron
Gott, die Blumen, für den Honig, den sie mir gaben,
Perdón no pido, porque nunca he perdonado
Ich bitte nicht um Vergebung, denn ich habe nie vergeben.





Writer(s): Paulino Vargas Jimenez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.