Paroles et traduction El Fantasma feat. Los Dos Carnales - Mis Raíces
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ando
listo
para
trabajar
no
tengo
tiempo
de
enredarme,
menos
andar
con
envidias
I'm
ready
to
work,
I
don't
have
time
to
get
tangled
up,
let
alone
deal
with
envy
Si
de
frente
me
han
de
respetar
y
por
la
espalda
han
de
ladrar,
debo
saber
que
así
es
la
vida
If
they
respect
me
to
my
face
and
bark
behind
my
back,
I
must
know
that's
just
life
Si
nacimos
entre
chiva
y
vaca,
para
qué
se
me
alucinan
If
we
were
born
among
goats
and
cows,
why
do
I
have
to
act
like
I'm
better
than
everyone
else?
Caballero
en
personalidad,
porque
así
me
enseñó
mi
apá,
que
no
se
me
suba
a
la
mente
A
gentleman
in
personality,
because
that's
how
my
father
taught
me,
so
that
it
doesn't
go
to
my
head
De
todas
las
cosas
que
dirás,
lo
que
sale
de
tu
garganta,
se
sostiene
con
los
dientes
Of
all
the
things
you'll
say,
what
comes
out
of
your
mouth,
you
have
to
stand
behind
Es
por
eso
que
no
soy
corriente,
no
agraviando
a
los
presentes
That's
why
I'm
not
common,
no
offense
to
those
present
Somos
de
sombrero
a
gusto
ancho,
de
huaraches
y
de
rancho,
humildemente
es
el
cimiento
We
like
wide-brimmed
hats,
sandals,
and
ranches,
it's
our
humble
foundation
Al
tirar
de
calles
empolvadas
con
toda
la
chavalada,
aferrados
y
contentos
When
we
drive
down
dusty
roads
with
all
the
guys,
we're
close-knit
and
happy
Pero
lo
mejor
de
mis
raíces,
es
que
nunca
me
avergüenzo
But
the
best
thing
about
my
roots,
is
that
I'm
never
ashamed
of
them
Casi
nada,
compadre
No
problem,
my
friend
Échale,
carnal
Let's
go,
man
Los
jacales
y
caminos
reales,
los
canales
y
nogales,
fueron
parte
de
mi
libro
The
shacks
and
country
roads,
the
canals
and
walnut
trees,
were
part
of
my
education
No
soy
hombre
de
mucho
pelear,
pero
pa
poderme
cuidar,
para
eso
me
cargo
un
fierrito
I'm
not
a
man
who
likes
to
fight
much,
but
to
be
able
to
take
care
of
myself,
I
carry
a
weapon
El
respeto
grande
y
buen
amigo
y
en
caliente
se
los
digo
I
have
great
respect
and
I'm
a
good
friend,
and
I'll
tell
you
this
straight
Yo
nunca
me
atraso,
somos
hombres,
no
payasos,
verdaderos
rancheros
y
con
modales
I'm
never
late,
we're
men,
not
clowns,
real
ranchers
with
manners
Mis
viejones
muy
bien
me
cuidaron,
buena
crianza
me
inculcaron,
mis
respetos
pa
mis
padres
My
old
folks
took
good
care
of
me,
they
taught
me
good
manners,
my
respects
to
my
parents
También
me
dijeron:
"ponte
trucha,
si
quieren
hacerte
males"
They
also
told
me:
"Be
careful,
if
they
want
to
hurt
you"
Vuela
palomita,
tú
que
andas
muy
alineada,
ve
y
platícale
a
toda
la
chavalada
Fly,
little
dove,
you
who
are
so
well-adjusted,
go
and
tell
all
the
guys
Que
el
haber
nacido
en
cuna
humilde,
es
parte
de
la
enseñanza
That
being
born
in
a
humble
home,
is
part
of
the
education
Nomás
pa
que
se
pongan
la
pila
los
que
niegan
a
su
raza
Just
so
that
those
who
deny
their
race,
can
get
their
act
together
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alfonso De Jesús Quezada Mancha, Imanol Quezada
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.