El Fantasma feat. Los Dos Carnales - Mis Raíces - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction El Fantasma feat. Los Dos Carnales - Mis Raíces




Mis Raíces
My Roots
Ando listo para trabajar no tengo tiempo de enredarme, menos andar con envidias
I'm ready to work, I don't have time to get tangled up, let alone deal with envy
Si de frente me han de respetar y por la espalda han de ladrar, debo saber que así es la vida
If they respect me to my face and bark behind my back, I must know that's just life
Si nacimos entre chiva y vaca, para qué se me alucinan
If we were born among goats and cows, why do I have to act like I'm better than everyone else?
Caballero en personalidad, porque así me enseñó mi apá, que no se me suba a la mente
A gentleman in personality, because that's how my father taught me, so that it doesn't go to my head
De todas las cosas que dirás, lo que sale de tu garganta, se sostiene con los dientes
Of all the things you'll say, what comes out of your mouth, you have to stand behind
Es por eso que no soy corriente, no agraviando a los presentes
That's why I'm not common, no offense to those present
Somos de sombrero a gusto ancho, de huaraches y de rancho, humildemente es el cimiento
We like wide-brimmed hats, sandals, and ranches, it's our humble foundation
Al tirar de calles empolvadas con toda la chavalada, aferrados y contentos
When we drive down dusty roads with all the guys, we're close-knit and happy
Pero lo mejor de mis raíces, es que nunca me avergüenzo
But the best thing about my roots, is that I'm never ashamed of them
Casi nada, compadre
No problem, my friend
Échale, carnal
Let's go, man
Los jacales y caminos reales, los canales y nogales, fueron parte de mi libro
The shacks and country roads, the canals and walnut trees, were part of my education
No soy hombre de mucho pelear, pero pa poderme cuidar, para eso me cargo un fierrito
I'm not a man who likes to fight much, but to be able to take care of myself, I carry a weapon
El respeto grande y buen amigo y en caliente se los digo
I have great respect and I'm a good friend, and I'll tell you this straight
Yo nunca me atraso, somos hombres, no payasos, verdaderos rancheros y con modales
I'm never late, we're men, not clowns, real ranchers with manners
Mis viejones muy bien me cuidaron, buena crianza me inculcaron, mis respetos pa mis padres
My old folks took good care of me, they taught me good manners, my respects to my parents
También me dijeron: "ponte trucha, si quieren hacerte males"
They also told me: "Be careful, if they want to hurt you"
Vuela palomita, que andas muy alineada, ve y platícale a toda la chavalada
Fly, little dove, you who are so well-adjusted, go and tell all the guys
Que el haber nacido en cuna humilde, es parte de la enseñanza
That being born in a humble home, is part of the education
Nomás pa que se pongan la pila los que niegan a su raza
Just so that those who deny their race, can get their act together





Writer(s): Alfonso De Jesús Quezada Mancha, Imanol Quezada


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.