Paroles et traduction El Fantasma - Las Verdades (En Vivo)
Las Verdades (En Vivo)
The Truths (Live)
Queridísima
raza,
aquí
está
su
Fantasma
con
la
famosa
banda
Dearest
race,
here
is
your
Ghost
with
the
famous
band
Ahí
nomás,
pa'
que
vayan
y
digan
Right
there,
so
you
can
go
and
say
Aquí
le
presentamos
un
disco
de
puros
corridazos
nuevos
Here
we
present
you
an
album
of
pure
new
corridos
Y
canciones
pa'
que
chequen
el
punto
And
songs
for
you
to
check
the
point
Márquele,
compa
Melesio
Mark
it,
my
friend
Melesio
Cada
quien
cuenta
cómo
le
va
en
la
feria
Everyone
tells
how
they've
done
at
the
fair
Cada
quien
dice
lo
que
más
le
conviene
Everyone
says
what
suits
them
best
Si
estoy
aquí,
es
porque
me
lo
he
ganado
If
I
am
here,
it
is
because
I
have
earned
it
Los
envidiosos
me
tienen
sin
cuidado
The
envious
do
not
worry
me
Yo
no
platico
pa'
que
no
me
celen
I
don't
talk
so
that
they
don't
get
jealous
Porque
la
envidia
tiene
el
sueño
muy
ligero
Because
envy
makes
one
sleep
very
lightly
Muy
poderoso
caballero
es
Don
Dinero
Money
is
a
very
powerful
gentleman
Nací
en
un
rancho
muy
humilde,
no
lo
niego
I
was
born
on
a
very
humble
ranch,
I
do
not
deny
it
Tuve
carencias,
pero
nunca
supe
cuáles
I
had
shortcomings,
but
I
never
knew
what
they
were
Me
curaba
el
hambre
con
tortilla
y
huevos
I
cured
my
hunger
with
tortillas
and
eggs
Pa'
divertirme
jugaba
en
los
matorrales
To
entertain
myself
I
played
in
the
bushes
Aprendí
el
jale
nada
más
mirando
al
viejo
I
learned
the
trade
just
by
watching
the
old
man
Como
manual
de
vida
llevo
sus
consejos
I
carry
his
advice
as
a
life
manual
Y
de
mi
madre
siempre
sobraron
sus
besos
And
from
my
mother
there
were
always
enough
kisses
Duro,
viejón
Hard,
old
man
Puro
arte
music,
viejo
Pure
musical
art,
old
man
Toda
la
gente
arrima
agua
pa'
su
molino
Everyone
brings
water
to
their
mill
Y
no
se
fija
a
quién
se
lleva
entre
las
patas
And
don't
care
who
they
take
down
Solo
recalco
y
eso
no
ha
sido
mi
estilo
I
only
emphasize
that
it
has
not
been
my
style
Si
doy
la
mano,
es
porque
nunca
espero
nada
If
I
give
a
hand,
it
is
because
I
never
expect
anything
En
esta
vida
hay
que
ser
agradecido
In
this
life
you
have
to
be
grateful
Y
mi
mano
siempre
está
firme
pa'
un
amigo
And
my
hand
is
always
firm
for
a
friend
Somos
arrieros
y
andamos
en
el
camino
We
are
muleteers
and
we
are
on
the
road
No
porque
traigas
buena
silla,
eres
caballo
Just
because
you
have
a
good
saddle
doesn't
make
you
a
horse
A
veces
el
que
más
presume,
menos
tiene
Sometimes
the
one
who
brags
the
most
has
the
least
Muchos
ni
saben
lo
que
es
andar
batallando
Many
do
not
even
know
what
it
is
to
struggle
Nomás
ven
verdes
y,
como
moscas,
se
vienen
They
just
see
green
and,
like
flies,
they
come
Yo
sé
lo
suyo,
no
me
anden
haciendo
panchos
I
know
yours,
don't
make
me
angry
Grábenselo
bien
en
la
cabeza,
muchachos
Etch
it
in
your
head,
boys
Que
usar
sombrero
tampoco
te
hace
de
rancho
Wearing
a
hat
doesn't
make
you
a
cowboy
either
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Javier Gonzalez, Oscar Armando Diaz De Leon Huez, Ricardo Michel Munoz Loza
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.