Paroles et traduction El Far3i - Estishraq Dakhily
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estishraq Dakhily
Estishraq Dakhily
شوف،
صحيت
لحالي
كسرت
كل
منبهاتي
Look,
I
woke
up
for
myself,
I
broke
all
my
alarms
أخدت
دوش
علشان
أعرف
أفوت
بحياتي
I
took
a
shower
to
figure
out
how
to
enter
my
life
ضغطت
زر
الثقة
بالنفس،
ظبطت
شعراتي
I
pressed
the
self-confidence
button,
fixed
my
hair
هادا
كله
بس
عشان
أعرف
أوصل
وأقلكم
الأتي
All
this
just
so
I
can
reach
you
and
tell
you
the
following
مش
رح
نضلنا
تحت،
رح
نطلع
لفوق
ونعلي
We
will
not
stay
below,
we
will
go
up
and
reach
the
top
رح
ندحش
إيدنا
بالمستقبل،
نتناول
عيشة
أحلى
We
will
put
our
hand
in
the
future,
we
will
have
a
better
life
ما
تنسوا
إنه
دم
شهيد
زي
النبيذ
Do
not
forget
that
the
blood
of
a
martyr
is
like
wine
لما
بتمر
الأيام
والسنين
بيتعتق
وبضله
يغلي
As
days
and
years
pass,
it
ages
and
continues
to
boil
فبوجه
الحزين
اللي
فينا
نخلي
الغيوم
تراضينا
So
in
the
sad
face
within
us,
let
the
clouds
satisfy
us
نعلي
العيوب
اللي
فينا،
نقلل
الديون
اللي
علينا
We
will
raise
the
faults
within
us,
we
will
reduce
the
debts
upon
us
نتكاتف،
نتكاتف،
تختفي
الطيارات
لما
تخش
فينا
Let's
come
together,
let's
come
together,
the
planes
will
disappear
when
they
enter
us
نطلع
مشاعرنا
على
الهوا
زي
أبو
مينا
Let's
take
our
feelings
to
the
air
like
Abu
Mina
فالقامع
والمقموع،
ممانع
الممنوع
In
the
oppressor
and
the
oppressed,
the
forbidden
protester
فكر
انهزامي
يُمول
ويصبح
مزروع
A
defeatist
ideology
is
funded
and
becomes
planted
بس
الجيل
التالت
في
الداخل
بدأ
بالرجوع
But
the
third
generation
in
the
interior
began
to
return
ما
صحيتش
اليوم
عالفاضي،
قال
شرعن
المشروع!
I
did
not
wake
up
today
for
nothing,
he
said,
our
project
has
become
legitimate!
فرع
المداخل
كنت
عطشان
لقيت
ينبوع
The
branch
of
the
entrances,
I
was
thirsty
and
found
a
spring
لا
مستني
موافقتكم
ولا
المرئي
والمسموع
I
neither
await
your
approval
nor
the
visible
and
the
audible
أنا
مش
عم
ببيع
تطبيع،
ضروري
تصير
تميّز
I
am
not
selling
normalization,
you
must
differentiate
ركّز
يا
كويس
البحر
كويس
يا
ريس
Focus,
my
dear,
the
sea
is
good,
my
captain
فاتفيّز
ما
تفيّز
مش
هادا
هو
السؤال
You
do
not
give
a
damn,
this
is
not
the
question
بحلق
بالتصريح،
هذا
الإحتلال
I
look
at
the
permit,
this
occupation
أنا
إبن
لاجيء
على
السكيت،
حب
يشوف
البيت
I
am
the
son
of
a
refugee
on
the
street,
love
to
see
home
فاتمسكت
بطبون
سرفيس
الجسر
عشارع
الاستقلال
So
I
held
on
to
the
trunk
of
the
bus
on
the
bridge
of
Independence
Street
هاي
الأغنية
للكل،
أغنية
زي
الفل
This
song
is
for
everyone,
a
song
like
a
blossom
مش
ردة
فعل
ولا
انفعال،
ولا
فشة
غل
Not
a
reaction
or
an
outburst,
or
a
vent
of
anger
خلوا
كل
واحد
يقاوم
بطريقته
Let
everyone
resist
in
their
own
way
لإنه
الإحتلال
بكل
الأحوال
واقف
بطريقه
Because
the
occupation,
in
any
case,
stands
in
their
way
استشراق
داخلي
Internal
Enlightenment
واستغراب
من
الجميع
And
astonishment
from
everyone
استشراق
وإراقة
الدم
Enlightenment
and
bloodshed
كان
في
العراق
الدم
There
was
blood
in
Iraq
كان
نفسي
أكتب
تدفق
ما
فيه
ملام
I
wished
I
could
write
a
torrent
with
no
features
كل
ما
بلحن
أغنية
بتطلع
على
نفس
المقام
Every
time
I
compose
a
song,
it
comes
out
on
the
same
scale
إحنا
شعب
مهزوز،
شعب
مستفز
We
are
a
shaken
people,
a
provoked
people
فاتحمسنا
عالربيع
زي
دودة
القز
So
we
got
excited
about
the
spring
like
the
silkworm
تتعدد
الطرق
بتعدد
المسالك
Paths
multiply
as
paths
multiply
ليش
دايمًا
بدكم
الأكثر
عمومًا
من
ذلك
Why
do
you
always
want
more
in
general?
أنوار
التفاؤل
ميلت،
قولتلها
كيف
حالك؟
The
lights
of
optimism
have
declined,
I
told
her
how
are
you?
مين
اللي
قلك
إني
لقيت
لنفسي
طريقً
سالك
Who
told
you
that
I
found
an
easy
path
for
myself?
هاي
الموسيقي
تحصرهاش
بمسميات
نصيحتي
Do
not
confine
this
music
to
nominations,
my
advice
to
you
الإيقاع
طير
مهاجر
أخد
استراحة
بحديقتي
The
rhythm
is
a
migrating
bird
that
took
a
break
in
my
garden
مش
رح
أحصر
العمر
بعدد
الدقات
I
will
not
confine
life
to
the
number
of
beats
اللحن
ثورة
على
الذات،
إذا
صار
إلي
شبيحتي
The
melody
is
a
revolution
against
itself,
if
it
becomes
my
thug
ألوان
كتير
ومخلوطة،
لأي
لون
بتميل
Many
mixed
colors,
what
color
do
you
tend
to?
أي
إشي
بتحاول
تروجه
رح
أعمل
منو
بديل
Anything
you
try
to
promote,
I
will
make
an
alternative
out
of
it
سميها
موسيقي
بديلة،
مواقف
نبيلة
Call
it
alternative
music,
noble
positions
الهوس
بالآخر،
التعصب
للقبيلة
Obsession
with
the
other,
tribalism
أنا
عم
بحاول
أبالغ
بس
بتضلها
قليلة
I
am
trying
to
exaggerate,
but
it
remains
little
بر
الأمان
خشبة
مكتوب
عليها
بأية
وسيلة
The
safe
haven
is
a
piece
of
wood
with
the
words
"by
any
means"
written
on
it
برا
عمان
طلع
الجمهور
حافظ
التفعيله
Outside
Oman,
the
audience
came
out
memorizing
the
prosody
فعم
ننتشر
على
كل
الأقطار
زي
الأرجيلة
So
we
are
spreading
to
all
countries
like
the
hookah
أخوك
الفرعي
الإشي
العربي،
اللي
عم
بتحس
فيه
من
فترة
Your
fraternal
branch
of
the
Arab
thing,
which
you
have
been
feeling
for
a
while
بكره
الصورة
وبكره
هاي
النظرة
Tomorrow
the
picture
and
tomorrow
this
look
في
بنت
بين
الجمهور
زاكية
وعينيها
حور
There
is
a
girl
among
the
audience,
virtuous
and
with
beautiful
eyes
لازم
تعرف
إنها
منسجمة
لأنها
حاملة
بقلبها
جمرة
You
must
know
that
she
is
harmonious
because
she
carries
a
burning
coal
in
her
heart
قال
كيف
كانت
بيروت،
شايفني
طالع
سهرة
He
said
how
was
Beirut,
seeing
me
going
out
at
night
أنا
مش
سائح
سجّان،
أنا
واحد
من
الأسرى
I
am
not
a
tourist
or
a
jailer,
I
am
one
of
the
prisoners
أنا
من
آل
عمران
فأختي
بتكون
العذرا
I
am
from
the
family
of
Imran,
so
my
sister
would
be
the
Virgin
بتضل
الأرض
هاي
كلها
إلي،
لو
بقسموها
مية
مرة
All
this
land
remains
mine,
even
if
they
divide
it
a
hundred
times
استشراق
داخلي
Internal
Enlightenment
واستغراب
من
الجميع
And
astonishment
from
everyone
استشراق
وإراقة
الدم
Enlightenment
and
bloodshed
كان
في
العراق
الدم
There
was
blood
in
Iraq
استشراق
داخلي
Internal
Enlightenment
واستغراب
من
الجميع
And
astonishment
from
everyone
استشراق
وإراقة
الدم
Enlightenment
and
bloodshed
كان
في
العراق
الدم
There
was
blood
in
Iraq
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tareq Ali Mohd Ali Abu Kwaik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.