El Far3i - Khayyal - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction El Far3i - Khayyal




Khayyal
Мечтатель
يا خيّال
О мечтательница,
فليسقط الموّال
пусть падает занавес.
يا خيّال
О мечтательница,
فهّمني لما قال
объясни мне, что он сказал.
الحكي عالهوا ما انسمح
Разговоры на ветер не разрешены.
ليللي ليللي ليللي ليل، ليللي ليللي ليللي ليل
Ночь моя, ночь моя, ночь моя, ночь моя, ночь моя, ночь моя, ночь моя, ночь.
ليللي ليللي ليللي ليلي، ليللي ليللي ليللي ليل
Ночь моя, ночь моя, ночь моя, ночь моя, ночь моя, ночь моя, ночь моя, ночь.
مش كل خيل من الخيول أصيل، مش كل شقفة من الأرض بديل
Не каждый конь породистый, не каждый клочок земли замена.
مش كل شي بروح بعمليات تجميل، مش كل شي مجاز ولا هاد تأويل
Не всё проходит через пластическую хирургию, не всё метафора или толкование.
وطنية، سريالية ديل، مع هابي ميل
Патриотизм, сюрреализм, всё это вместе с поздравлением.
كمان مية تعريف للدار للوطن ومش كله غرق في الماضي
Ещё сотня определений дому, родине, и не всё утонуло в прошлом.
مش كله بدل القاضي، مش كله بيعرف اللي إله واللي عليه
Не всё заменяет судью, не все знают, что им положено и что на них возложено.
في منه عليه ومش فاضي، برنوا عليه في البارتي
Некоторые должны, но не могут, им звонят во время вечеринки.
في منه بدلّش دارهم في منه بخوّن باكبي
Кто-то меняет свой дом, кто-то предает спиной.
في منه بده يفهم داروين، في منه بكفّر صاحبي
Кто-то хочет понять Дарвина, кто-то проклинает своего друга.
فيا خيال إنت ايش معيارك، بتتخيلش عأبو اشي بجرالنا
Так, мечтательница, каков твой критерий? Ты не представляешь, что с нами происходит.
عأبو ستايل رحنا فيها زمان، وأظن صعب تحط الحد الآن
Из-за стиля мы давно пропали, и, думаю, сейчас сложно установить предел.
أظن صعب تصيغ الرد الآن
Думаю, сейчас сложно сформулировать ответ.
بتصوّر صعب تزت دهان، على مجموعات كاحتة، لم تعد باهتة
Представляю, как сложно нанести краску на обесцвеченные, но уже не тусклые группы.
أنا قشْعرة مش أشْعّرِي بمسائل الصفات
Я мурашками покрываюсь, а не пишу стихи о качествах,
لإني مهجَّر مش مخيَّر بمسألة المصفاة
потому что я изгнанник, а не избранник в вопросе нефтепереработки.
مش بليغ، بسيط بروح في المبالغة عبيط
Не красноречив, прост, глуп в преувеличениях.
ما اظنش نهزم الحدود الآن، نازل في البيت تعبيط
Не думаю, что мы победим границы сейчас, сижу дома, хандрю.
وحوطت أراضيك
Я окружил твои земли,
ثم صرت أطعميك
а затем стал кормить тебя,
يا خيّال
о мечтательница.
حاولت أراضيك
Я пытался угодить тебе,
إن ثرت أهديك
если ты взбунтуешься, я успокою тебя,
يا خيّال
о мечтательница.
نوع المحتوى اللي فيه نقطة فيه، بضل في سحر أنا بختفي
В содержании, в котором есть изюминка, остается волшебство, я исчезаю.
بتقص الفرع بيطلع فرع، واللي فهم الفرق ما بيكتفي
Срезаешь ветку вырастает ветка, и тот, кто понял разницу, не удовлетворится.
فمعلش يا أختي المثقفة، هاد اللحن أنا بثق فيه
Так что, прости, моя образованная сестра, этой мелодии я доверяю.
كل إشي إله وقت للنطق فيه، وللعين تشوف الأفق فيه
У всего есть время, чтобы быть произнесенным, и чтобы глаз увидел в этом горизонт.
واللي بصير تفسيره كتير مثير، والفكرة في بير و غرّزت
И то, что происходит, имеет очень интересное толкование, а идея в колодце, и я застрял.
الشغلة صار بدها مدير كبير، قديم وأكثر تمرسًا
Делу нужен большой начальник, старый и более опытный.
الملائكة اللي بتنقل كرّزت، شو سويتوا فموسيقتي؟
Ангелы, которые переносили вишню, что вы сделали с моей музыкой?
وين سمفونيتي؟ مين حجّب صديقتي؟ مين سيّس طريقتي؟
Где моя симфония? Кто скрыл мою подругу? Кто политизировал мой путь?
السؤال اللي دايمًا بفيق فيه
Вопрос, который всегда будит меня.
أظن العربي بيكفيه
Думаю, арабу этого достаточно.
يا بنعلا في الموّال أو بنقوم نراضيه، يا بتعلا في الموّال أو بتقوم تراضينا
Или мы возвысимся в песне, или мы примиримся с ней, или ты возвысишься в песне, или ты примиришься с нами.
يا بتعلا في الموّال
Или ты возвысишься в песне,
يا خيّال
о мечтательница,
لو صادق الموّال
если песня правдива.
أنا معاك إزا مش عارف تنام، أو إزا قررنا نفيق
Я с тобой, если ты не можешь уснуть, или если мы решили проснуться.
بجيك فرعي ميوزك من كلِّ فجِّ عميق
Я прихожу к тебе с андеграундной музыкой из каждой глубокой бездны.
بجيك متفجر من الداخل عالآخر بحاول أكون رقيق
Я прихожу к тебе, разрываемый изнутри, изо всех сил стараюсь быть нежным.
مقشعر بدون فلاتر، كشرة بدون فلافل
Мурашки без фильтров, гримаса без фалафеля.
غزاة بدون قوافل، بعير بدون حوافر
Захватчики без караванов, верблюд без копыт.
حشرات بدون طيّار، حقيبة بدون مسافر
Насекомые без самолета, чемодан без путешественника.
حشا راتبه بجيبته الشب، معوش فراطة، معوش سيارة، معوش زنار على الميتال ديتيكتور، عامةً دي نكتة، عامةً بيعبر
Вся зарплата в кармане у парня, нет мелочи, нет машины, нет ремня на металлодетекторе, в общем, это шутка, в общем, он проходит.
فقلي إيش بده بيضويك؟ فمين اللي بحاول يطفيك؟ ف
Так скажи мне, что его освещает? Так кто пытается тебя погасить? Так
بقولوا جنة الدنيا محتلة بتيجي ذوقة تسليك
говорят, рай на земле оккупирован, приходит вкус развлечения.
وأنا معني أكون ليك وأسليك ولو زاد التشكيك
А я хочу быть для тебя и развлекать тебя, и если сомнения возрастут,
رح أضلني أعض الشيك من طرفي
я буду продолжать кусать чек с моего конца,
ورح أضلني أغنيك، فرعي ميوزك
и я буду продолжать петь тебе, андеграундная музыка.
حوّطت أراضيك
Я окружил твои земли,
ثم صرت أطعميك
а затем стал кормить тебя,
يا خيّال
о мечтательница.
حاولت أراضيك
Я пытался угодить тебе,
إن ثرت أهديك
если ты взбунтуешься, я успокою тебя,
يا خيّال
о мечтательница.
ليللي ليللي ليللي ليلي، ليللي ليللي ليللي ليل
Ночь моя, ночь моя, ночь моя, ночь моя, ночь моя, ночь моя, ночь моя, ночь.
ليللي ليللي ليللي ليلي، ليللي ليللي ليللي ليل
Ночь моя, ночь моя, ночь моя, ночь моя, ночь моя, ночь моя, ночь моя, ночь.





Writer(s): Tareq Ali Mohd Ali Abu Kwaik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.