Paroles et traduction El Far3i - Tamzeeq
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
فلو
تمزيق
ولا
وزيح
أجا
فرعك
So
shredded,
not
even
a
magician
could
move
your
branch
على
فرض
أني
مذيع
بحلقة
Imagine
I'm
a
host
on
a
show
عن
مرض
الإمسيز
اللي
بحارتك
About
the
disease
of
impotence
in
your
sea
ببحر
وبرجع
بغنوا
لجارتك
By
the
sea
and
I
return
singing
to
your
neighbor
واك
و
سواك
فرشاية
أسلاك
Wake
up,
you're
a
barbed
wire
mattress
سحبوا
أسنانك
خلص
إنساك
They
pulled
out
your
teeth,
forget
about
you
هلأ
ضلك
تأتي
ضلك
تأتى
فرعي
برىء
مدخل
بررأ
بىء
Now
keep
coming,
keep
coming,
my
branch
is
innocent,
entered
innocently,
exited
innocently
براد
بيت
تاع
راب
A
cold
house
owned
by
a
rapper
من
الثمانين
بس
لسة
شباب
From
the
eighties
but
with
a
youthful
tongue
فلا
تهت
وأنا
ممكن
أسامحك
جبل
الحسين
مجمع
شنانة
Don't
get
lost,
I
might
forgive
you,
Jabal
Al
Hussein,
a
gathering
of
commotion
لسة
الي
سوق
أنالوج
موق
The
analog
market
is
still
standing
إسحى
تفكر
إني
حروق
Don't
you
dare
think
I'm
burnt
out
لو
كان
التكنيك
هو
الإشي
الوحيد
لأشتغل
فيك
من
العيد
للعيد
If
technique
was
the
only
thing,
I'd
be
working
on
you
from
Eid
to
Eid
زي
ساطي
سيت
أو
كلب
الست
Like
a
high-class
sitter
or
a
lady's
dog
فأكلت
السيت
على
مسرح
شيت
So
I
devoured
the
set
on
a
sheet
stage
دم
من
المصرف
المهرج
إت
Blood
from
the
ATM,
the
clown
is
here
دي
جي
أخلط
كرتي
وفت
DJ
mix
my
cards
and
split
بيجي
فيها
بيجو
صبغة
شقرة
بس
مش
عارفة
تسوق
A
Peugeot
with
blonde
dye
comes
in,
but
she
doesn't
know
how
to
drive
ذكرتني
فيك
وفي
كل
اللي
بيسمّوا
حالهم
كرو
You
reminded
me
of
you
and
everyone
who
calls
themselves
a
crew
شوف
ولا
حدى
هون
طلع
على
أي
لون
See,
no
one
is
here,
came
out
on
any
color
إيزي
كوم
إيزي
جو
ديانا
كرزون
Easy
come,
easy
go,
Diana
Karazon
ديانا
باص
اخضر
تاكسي
قانون
Diana,
a
green
bus,
taxi
law
فقد
السيطرة
فرعك
هون
Lost
control,
your
branch
is
here
فشوف
أبو
شرك
أبو
ضل
أو
فرك
Go
see
Abu
Sharq,
Abu
Del,
or
Fark
مسكت
المايك
قام
تنزل
الدرك
I
grabbed
the
mic,
the
gendarmerie
descended
فلتان
أمني
الكل
انسرق
Security
lapse,
everyone
got
robbed
راب
سين
مشوي
وكاسة
عرق
Grilled
rap
scene
and
a
glass
of
Arak
!عم
بمز
عم
بستفز
إذا
بدك
هز
I'm
kidding,
I'm
provoking,
if
you
want,
shake
فز
قوم
أقعد
وقّف
ع
إيد
Get
up,
sit
down,
stand
on
one
hand
تشقلب
وعيد
بلقشت
عيد
Flip
and
one
hand,
you
found
a
hand
بالله
جد
بعيد؟
By
God,
really
far
away?
شيّك
الإنبوكس
بعتت
بيت
روح
على
البريد
بعتّلك
إيد
Check
your
inbox,
I
sent
a
house,
go
to
the
mail,
I
sent
you
a
hand
أضرب
حالك
فيها
وعيد
Hit
yourself
with
it
and
repeat
أضرب
حالك
فيها
منيح
Hit
yourself
with
it
well
لحد
ما
الخرا
اللي
براسك
يزيح
Until
the
crap
in
your
head
moves
لحد
ما
الشّمع
بدانك
يسيح
Until
the
wax
in
you
melts
سمّوه
تمزيق
They
called
it
shredded
بحياتك
شُقّه
شوية
صار
شوب
In
your
life,
tear
it
a
little,
it
became
a
shop
سمّوه
تمزيق
They
called
it
shredded
بحياتك
شُقّه
شوية
صار
شوب
In
your
life,
tear
it
a
little,
it
became
a
shop
مهارتي
عالية
معاي
مدالية
خمعتك
فيها
معاي
بدالها
My
skills
are
high,
I
have
a
medal,
I
choked
you
with
it,
I
have
it
instead
مع
إنها
غالية
الثانية
شو
مالها؟
تلولاحي
يا
دالية
زي
كل
السين
Even
though
it's
expensive,
what's
the
price
of
the
second
one?
My
delirium,
oh
Dalia,
like
all
the
scene
دنيا
فانية
وهادا
اللي
بصير
هادا
راب
بطير
هادا
راب
بحلّق
This
world
is
fleeting
and
this
is
what's
happening,
this
is
rap
flying,
this
is
rap
soaring
الله
شايفنا
بس
ما
ببحلق
God
sees
us
but
doesn't
stare
دخلت
على
الحلبة
دخلت
أمزّق
I
entered
the
arena,
I
entered
to
shred
!بقولكم
من
هلأ
I'm
telling
you
now!
في
رابر
رح
يشرد
الثاني
يتفلّق
One
rapper
will
run
away,
the
second
will
split
في
رابر
رح
يبرّد
والثاني
حيعلّق
One
rapper
will
cool
down,
the
second
will
comment
لما
يحاول
انه
يهرب
من
الشبك
الحديدي
المرتفع
حول
الملعب
When
he
tries
to
escape
from
the
high
iron
net
around
the
stadium
رح
أطلع
أجيبه
من
رقبته
قص
راسه
بين
إجري
وأعمله
كروس
I'll
go
out
and
get
him,
cut
his
head
off
from
his
neck,
between
my
run
and
make
him
a
cross
وتشقلب
بالهوا
مرتين
لبين
ما
تشوفه
استوى
بالنص
And
flip
in
the
air
twice
until
you
see
him
level
in
the
middle
طب
الناس
بتتسائل
طب
هادا
مش
رابر
طب
هادا
مش
منطق
Well,
people
are
wondering,
well,
this
isn't
a
rapper,
well,
this
isn't
logical
طب
مين
اللي
قلك؟
Well,
who
told
you?
طب
مين
اللي
بحدّد
قعديني
حدّك؟
Well,
who
determines
it?
Sit
me
down,
your
limit?
عنجد
هذا
زوجك؟
فكّرته
جدّك
Is
this
really
your
husband?
I
thought
he
was
your
grandfather
عنجد
من
جدّة؟
Really
from
Jeddah?
إيش
ده
يابويا؟
بسمعوني
في
الخبر
وفي
بغزّة
ياخويا
What's
this,
Dad?
They
hear
me
in
the
news
and
in
Gaza,
my
brother
دفشوني
عن
حفة
رجعت
طلعت
سكّان
الجبل
بسموني
كازويا
They
pushed
me
off
the
edge,
I
came
back,
the
mountain
people
call
me
Kazuya
سو
يا
سو
حبيبي
حبسوه
طلع
بكفالة
هاجر
عمالة
مش
هاجر
على
مالي!
So
yeah,
so
my
love,
they
arrested
him,
he
got
out
on
bail,
he
emigrated
for
work,
he
won't
emigrate
for
my
money!
شو
مالك
مش
فاهم
الدنيا
كيف
بتتغيّر
وكيف
شغّالة
What's
yours?
I
don't
understand
how
the
world
is
changing
and
how
it
works
وين
ما
تحطني
بسلّك
زي
شيكس
المعلّق
.
And
whenever
they
put
me
in
check
like
a
hanging
sheikh.
تركوني
في
الهيمالايا
رجعتلهم
بمظلة
They
leave
me
in
the
Himalayas,
I
returned
to
them
with
a
parachute
لا
وبتلاقيني
متسلّي
No,
and
you
find
me
entertained
ممكن
تلاقيني
بصلّي
You
might
find
me
praying
عن
أرواح
اللي
سقطوا
دفاعاً
عن
شلة
بتواجه
رابر
محلي
For
the
souls
of
those
who
fell
defending
a
group
facing
a
local
rapper
خلونا
نحلي
اعطونا
الطفولة
كنافة
مشبّك
Let's
sweeten
it
up,
give
us
childhood,
kunafa
meshbek
طرمس
وفول
Thermos
and
foul
انتوا
طنطات
تيريماسو
مش
قصدي
زي
قورشة
أو
ترسموش
You
aunts
are
tiramisu,
I
don't
mean
like
Quraysh
or
you
don't
draw
أو
حياة
حتّر
أو
كاريكاتور
أو
ستايل
اللي
بقولك
ما
تلمسوش
Or
Hayah
Hatar
or
a
caricature
or
the
style
I
tell
you
not
to
touch
كإنه
عايش
معنا
هون
شو
معنى
رسالة
بدون
رسول
As
if
he's
living
with
us
here,
what
does
a
message
without
a
messenger
mean
شو
معنى
معرفة
يا
سلف-ون؟
What
does
acquaintance
mean,
oh
Sulfon?
كول
مي
ليت
نايت
هاي
الرينجتون
Call
Me
Maybe
tonight,
the
ringtone
بإيدي
اليسار
معي
مايكروفون
In
my
left
hand
I
have
a
microphone
بداني
اليمين
بسمع
كاسيت
مجنون
Starting
with
the
right,
I
hear
a
crazy
cassette
اليرغول
نسخ
آية
الزايلوفون
The
ghoul
copied
the
verse
of
the
xylophone
عم
بعيد
تعريف
رب
الريجاتون
I'm
redefining
the
god
of
reggaeton
الفرعي
باكستاني
في
الكريكيت
بوي
The
Pakistani
branch
in
cricket,
boy
راب
ختايرة
زي
حياة
شون
Rap
choices
like
Sean's
life
بحياتك
شقه
شوي
صار
شوب
In
your
life,
tear
it
a
little,
it
became
a
shop
بحياتك
شقه
شوي
صار
شوب
In
your
life,
tear
it
a
little,
it
became
a
shop
إذا
وصلت
لهون
في
التراك
معناته
انت
أصيل
If
you've
reached
this
point
in
the
track,
it
means
you're
original
إذا
وصلت
لهون
بالتراك
معناته
انت
فاضيلي
If
you've
reached
this
point
in
the
track,
it
means
you're
leftover
إذا
وصلت
لهون
في
التراك
معناته
انت
أصيل
If
you've
reached
this
point
in
the
track,
it
means
you're
original
عن
مقاطعة
رضي
الله
عنه
المايك
بإيد
وحدة
فضيلة!
About
the
province,
may
God
have
mercy
on
him,
the
mic
in
one
hand,
virtue!
أبو
غوش
أبو
جولد،
أبو
فوز
أبو
حلم
أوفر
دوز
Abu
Ghosh,
Abu
Gold,
Abu
Fawz,
Abu
Hulum,
overdose
بالكلم
أبو
جول
مش
تاع
شوفوا
غيري
شو
عمل
أبو
وزن
أبو
حمل
By
the
word
Abu
Joule,
not
yours,
see
what
others
have
done,
Abu
Weight,
Abu
Burden
جمل
ناقة
أعمال
شاقة
عشت
ع
الزّعتر
لفترة
صادقة
Camel,
she-camel,
hard
labor,
I
lived
on
thyme
for
an
honest
period
هسا
باكل
لحمة
بدون
لباقة
Now
I
eat
meat
without
etiquette
هسا
إلي
ويبسايت
بديش
بطاقة
Now
I
don't
need
a
card
for
a
website
فاميليا
بديش
علاقة
Familia,
I
don't
want
a
relationship
بديش
وجبات
بديش
بطاطة
I
don't
want
meals,
I
don't
want
potatoes
مش
زي
الباقي
مش
زي
الفراطة
Not
like
the
rest,
not
like
the
pancake
مش
زي
زي
أنا
زي
أحراشها
مش
زي
أم
أذينة
مش
زي
أبراجها
Not
like,
like
me,
like
her
monkeys,
not
like
Umm
Azina,
not
like
her
towers
مش
من
صاحبتك
من
اللي
براسها
Not
from
your
girlfriend,
from
what's
in
her
head
مش
من
مو
جيزوس
من
نبراسكا
Not
from
Moe
Jesus,
from
Nebraska
مش
من
جبري
الأسكيمو
ألاسكا
Not
from
my
Eskimo
ink,
Alaska
مش
من
حبري
التدفق
ماسكك
Not
from
my
flowing
ink
holding
you
فرعي
الفكرة
هو
اللي
حابسك
My
branch,
the
idea
is
what's
holding
you
back
تخللنا
مين
اللي
كابسك
We
interfered,
who's
holding
you
back
فرعي
الفكرة
هو
اللي
حابّك
My
branch,
the
idea
is
what
loves
you
فرعي
الغارة
مش
جاي
يحاربك
My
branch,
the
raid,
isn't
coming
to
fight
you
كلنا
منيجي
من
مكان
مشلبك
We
all
come
from
a
place
that's
scratched
you
لا
تخلي
اللوم
يضله
غالبك
Don't
let
the
blame
stay
over
you
يضله
غالبك.
Stay
over
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tareq Ali Mohd Ali Abu Kwaik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.