El Flaco Elizalde - Noches Tenebrosas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction El Flaco Elizalde - Noches Tenebrosas




Noches Tenebrosas
Мрачные ночи
Era una noche tenebrosa y fría
Это была мрачная и холодная ночь,
Cuando las horas en silencio me pasaban
Когда часы в тишине проходили мимо меня.
Las 11: 30 en un reloj talvez serian
На часах было, наверное, полдвенадцатого,
Los aleteos de un censotle que vagaba
Слышалось лишь хлопанье крыльев бродячего соловья.
A una mujer mi amor le había ofrecido
Я предложил тебе, женщина, свою любовь,
Jure quererla mientras ella fuera firme
Поклялся любить тебя, пока ты будешь верна.
Más sin saber que ella en su pecho
Но я не знал, что ты в своей груди
Había escondido el aguijón de una serpiente
Скрыла ядовитое жало змеи,
Para herirme
Чтобы ранить меня.
Anda mujer con dios que te perdone
Уходи, женщина, да простит тебя Бог.
Cuando quisiste vivir de mis pobreza
Ты хотела жить за счет моей бедности.
Talvez otro hombre te promete la riqueza
Возможно, другой мужчина пообещает тебе богатство,
Yo no te ofrezco más que un pobre corazón
Я же не могу предложить тебе ничего, кроме бедного сердца.
Anda mujer con dios que te bendiga
Уходи, женщина, да благословит тебя Бог.
Ya le rompiste ami pecho las cadenas aquí en mi mano una carta
Ты уже разорвала цепи на моей груди. Вот, в моей руке письмо,
Escrita llevo donde me dice anda joven y no temas
Где написано: "Иди, юноша, и не бойся".
Anda mujer con dios que te perdone ya no quisiste tener un fiel
Уходи, женщина, да простит тебя Бог. Ты больше не хотела иметь верного
Amigo en esta piedra con mi propia mano escribo
Друга. На этом камне своей рукой я пишу:
Vas perdonada levanto tu castigo
"Ты прощена, я снимаю с тебя наказание".
Era una noche tenebrosa y fría
Это была мрачная и холодная ночь,
Cuando las horas en silencio me pasaban
Когда часы в тишине проходили мимо меня.
Las 11: 30 en un reloj talvez serian
На часах было, наверное, полдвенадцатого,
Los aleteos de un censotle que vagaba
Слышалось лишь хлопанье крыльев бродячего соловья.





Writer(s): Velarde Ozuna Domingo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.