El Flaco Elizalde - Quién Fuera - Norteña Version - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction El Flaco Elizalde - Quién Fuera - Norteña Version




Quién Fuera - Norteña Version
Who I Want to Be - Norteña Version
Quien fuera el sueño k por las noches duerme todos tus 5 sentidos
Who I want to be is the dream in which you sleep every night with all five senses.
Quien fuera ese cobertor k por las madrugadas nitida tu frio
Who I want to be is the blanket that warms your body every cold morning.
Quien fuera el reloj k marka 6: 30 hora a la k tu te levantas
Who I want to be is the clock that chimes at 6:30, the time you wake up.
Quien fuera el agua kaliente k baña tu kuerpo todas la mañanas ||
Who I want to be is the hot water that washes your body every morning.
Quien fuera tu pelo negro k se balancea kuando vas kaminando
Who I want to be is your black hair that swings when you walk.
Para tener esa dicha de sentir tu mano al reakomodarlo
To be able to feel your hand when you fix it.
Quien fuera ramo de rosas para alegrar tu alma i darte una sonrisa
Who I want to be is a bouquet of roses to bring joy to your soul and make you smile.
Lastima k no sea nada k solo soñaba mucho muy aprisa.
Pity that I am nothing, I only dreamt too quickly and too soon.
Dejando los kien a un lado voy a sincerarme un poko mas kontigo
Leaving the who aside, I'm going to be a little more honest.
No existe algo entre ambos pero estoy kontento por k soi tu amigo
There is nothing between us, but I am happy because I am your friend.
Y no kiero k te enfades por haber kerido ser akellas kosas
I do not want you to be angry because I want to be those things.
Mi imaginacion es grande i no pude aguantarme es k eres tan hermosa.
My imagination is vast, and I couldn't help it; you are so beautiful.
||
||
Quien fuera tu pelo negro k se balancea kuando vas kaminando
Who I want to be is your black hair that swings when you walk.
Para tener esa dicha de sentir tu mano al reakomodarlo
To be able to feel your hand when you fix it.
Quien fuera ramo de rosas para alegrar tu alma i darte una sonrisa
Who I want to be is a bouquet of roses to bring joy to your soul and make you smile.
Lastima k no sea nada k solo soñaba mucho muy aprisa.
Pity that I am nothing, I only dreamt too quickly and too soon.
Mucho muy aprisa..., mucho muy aprisa..., mucho muy aprisa.
Too quickly..., too quickly..., too quickly.





Writer(s): Juan Carlos Gonzalez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.