Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yo
que
tuve
que
volver
a
andar
I
had
to
walk
again,
Cuando
miras
pa'
delante
y
no
ves
nah
When
you
look
ahead
and
see
nothing.
La
música
me
dio
salida
y
entrada
de
primera
fila
pa'
amar
Music
gave
me
an
exit
and
a
front-row
seat
to
love,
Pero
no
entendí
la
función
man
But
I
didn't
understand
the
role,
man.
Ya
ni
me
sorprende
lo
que
he
visto
I'm
not
surprised
by
what
I've
seen
anymore,
Es
más,
ya
ni
insisto
In
fact,
I
don't
even
insist
anymore.
Que
venga
lo
que
quiera,
que
estoy
listo
Let
whatever
comes
come,
I'm
ready.
Yo
seré
escritura
pura
y
dura
hasta
mi
RIP,
bro
I'll
be
pure
and
hard
writing
until
my
RIP,
bro.
No
quiero
más
vidas,
no
soy
cristo
I
don't
want
more
lives,
I'm
not
Christ.
Mi
corazón
ya
dictó,
y
aunque
esté
muerto
My
heart
has
already
dictated,
and
even
though
it's
dead,
Sigue
intacto
como
Keops
en
Egipto
It
remains
intact
like
Cheops
in
Egypt.
¿Y
si
lo
di
todo
o
no?
And
if
I
gave
it
all
or
not?
Qué
más
da,
insisto
What
does
it
matter,
I
insist.
El
dolor
recuerda
que
aún
existo
The
pain
reminds
me
that
I
still
exist.
Frágil
como
cristal,
hábil
como
la
mano
de
un
pintor
Fragile
as
glass,
skilled
as
a
painter's
hand,
Te
dibujaré
en
mi
mente
y
seré
adicto
I
will
draw
you
in
my
mind
and
I
will
be
addicted,
Adicto
al
instante
que
recuerdo
eternamente
Addicted
to
the
moment
that
I
remember
eternally.
Lo
eterno
no
es
que
sea
mejor
tampoco
es
suficiente
Eternal
doesn't
mean
it's
better,
nor
is
it
enough.
Solo,
sale
solo
Alone,
it
comes
out
alone.
Me
siento
y
escribo
y
sale
solo
este
dolor
I
sit
and
write
and
this
pain
comes
out
alone.
Solo,
sale
solo
quien
soy
yo
Alone,
it
comes
out
alone
who
I
am.
Estoy
perdiendo
la
cara
por
ti
y
hasta
el
color
I'm
losing
my
face
for
you
and
even
the
color.
Déjame
andar,
a
un
punto
llegaré
Let
me
walk,
I'll
reach
a
point
Donde
todo
me
de
igual,
donde
ya
no
sienta
que
Where
everything
is
the
same
to
me,
where
I
no
longer
feel
that
Dar
un
paso
sea
tan
duro
como
preguntar
¿por
qué?
Taking
a
step
is
as
hard
as
asking
why?
Yo
no
sé,
déjame
andar,
ya
aprenderé
I
don't
know,
let
me
walk,
I'll
learn.
Ponte
a
contar
las
veces
que
te
han
dicho
para
que
Start
counting
the
times
you've
been
told
why
Lo
que
estás
haciendo
es
mierda,
no
vale
el
peso
What
you're
doing
is
crap,
it's
not
worth
the
weight
De
las
horas
que
metes
en
cada
papel
Of
the
hours
you
put
into
each
paper
Y
que
te
escuchen
cuatro
gatos,
no
ves
que
sales
perdiendo
And
that
four
cats
listen
to
you,
don't
you
see
you're
losing?
Pero
la
vida
es
eso,
¿no
veis
que
es
cíclico?
But
that's
life,
don't
you
see
it's
cyclical?
Que
llegar
a
la
cima
es
personal
y
no
algo
público
That
reaching
the
top
is
personal
and
not
something
public.
¿O
acaso
quienes
no
pueden
cumplir
su
puto
sueño
Or
do
those
who
can't
fulfill
their
fucking
dream
No
merecen
estar
vivos
y
querer
sentirse
únicos?
Not
deserve
to
be
alive
and
want
to
feel
unique?
Dile
al
sol
que
no
salga
porque
haya
nubes
Tell
the
sun
not
to
come
out
because
there
are
clouds,
Dile
al
padre
de
una
familia
que
sufre,
que
no
vaya
al
curro
Tell
the
father
of
a
suffering
family
not
to
go
to
work
Que
porque
nadie
ve
lo
que
hace
por
detrás
Because
nobody
sees
what
he
does
behind
the
scenes.
Parece
que
pensáis
que
no
vale
una
mierda
y
es
ridículo
It
seems
like
you
think
it's
worthless
and
ridiculous.
Dios
se
despidió
de
mí
cuando
solo
era
un
crío
God
said
goodbye
to
me
when
I
was
just
a
kid
Y
escribir
será
mi
redención
le
pese
a
quien
le
pese
And
writing
will
be
my
redemption
no
matter
who
it
bothers.
Perdí
la
fe
en
el
mundo,
la
tuve
en
mí
I
lost
faith
in
the
world,
I
had
it
in
myself,
Y
aprendí
que
valgo
lo
que
algún
profe
dio
por
perdido.
And
I
learned
that
I'm
worth
what
some
teacher
gave
up
on.
El
mismo
discurso,
la
mierda
de
ayer
The
same
speech,
yesterday's
shit,
El
por
qué
no
buscas
un
futuro
que
dé
de
comer
Why
don't
you
look
for
a
future
that
will
feed
you?
No
quiero
ser
otro
esclavo
de
palabras
sordas
I
don't
want
to
be
another
slave
to
deaf
words
Que
solo
hablan
lo
que
quieren
que
oigan
si
lo
dejan
ver
That
only
speak
what
they
want
you
to
hear
if
they
let
you
see.
El
mismo
discurso,
la
mierda
de
ayer
The
same
speech,
yesterday's
shit,
El
por
qué
no
buscas
un
futuro
que
dé
de
comer
Why
don't
you
look
for
a
future
that
will
feed
you?
No
quiero
ser
otro
esclavo
de
palabras
sordas
I
don't
want
to
be
another
slave
to
deaf
words
Que
solo
hablan
lo
que
quieren
que
oigan
si
lo
dejan
ver
That
only
speak
what
they
want
you
to
hear
if
they
let
you
see.
No
es
que
no
te
dejen
ver,
es
que
no
hay
color
It's
not
that
they
don't
let
you
see,
it's
that
there's
no
color.
Lo
esencial
es
invisible
a
los
ojos,
lo
evidente
no
The
essential
is
invisible
to
the
eyes,
the
obvious
is
not.
Tienes
que
aprender
a
mirar
más
hacia
adelante
You
have
to
learn
to
look
more
forward
Y
asumir
que
el
pasado
solo
será
un
referente
And
assume
that
the
past
will
only
be
a
reference.
Sumido
en
una
mierda
sin
retorno
Submerged
in
a
shit
without
return,
Ya
con
veinticuatro,
y
los
bolsillos
rotos
Already
at
twenty-four,
and
my
pockets
are
broken,
Buscando
algo
que
hacer
y
no
dejar
pasar
los
años
Looking
for
something
to
do
and
not
let
the
years
go
by.
Si,
ya
lo
sé,
pero
no
es
fácil
reparar
el
daño
Yes,
I
know,
but
it's
not
easy
to
repair
the
damage.
He
visto
morir
a
mi
perro
en
mis
brazos
I've
seen
my
dog
die
in
my
arms
Después
de
dieciséis
inviernos,
durmiendo
en
mí
regazo
After
sixteen
winters,
sleeping
in
my
lap.
He
enterrado
amigos
de
la
infancia
I've
buried
childhood
friends,
Familia
y
sueños,
he
perdido
la
ilusión
que
no
lo
empeño
Family
and
dreams,
I've
lost
the
illusion
that
I
don't
pawn.
He
dejado
curro,
me
han
partido
la
cara
I've
left
work,
they've
broken
my
face,
Y
no
me
dolió
ni
la
mitad
que
cuando
me
di
cuenta
que
no
estabas
And
it
didn't
hurt
me
half
as
much
as
when
I
realized
you
weren't
there.
Y
para
qué,
si
ya
no
creo
en
el
amor
And
what
for,
if
I
don't
believe
in
love
anymore?
Dudo
mucho
que
exista
alguien
fuera
para
curar
mi
dolor
I
highly
doubt
there's
anyone
out
there
to
heal
my
pain.
Y
yo
que
ya
no
tengo
musas,
tengo
rachas
And
I
who
no
longer
have
muses,
I
have
streaks.
Cambié
la
inspiración
por
noches
con
folios
para
tachar
I
traded
inspiration
for
nights
with
papers
to
cross
out.
Y
ya
no
espero
que
me
escribas
de
borracha
And
I
no
longer
expect
you
to
write
to
me
drunk.
Yo
bebo
solo
en
el
parque
y
tú
me
pides
que
no
beba
más
I
drink
alone
in
the
park
and
you
ask
me
not
to
drink
anymore.
Entiendo
que
nuestro
mundo
es
demasiado
dispar
I
understand
that
our
world
is
too
disparate.
Tú
disparas
flechas
al
pecho
y
yo
siempre
a
matar
You
shoot
arrows
at
the
chest
and
I
always
shoot
to
kill.
Comprendo
que
nuestro
camino
nos
lleva
cruzar
I
understand
that
our
path
leads
us
to
cross,
Fue
bonito
mientras
pudo
serlo
pero
ya
no
hay
más
It
was
beautiful
while
it
could
be,
but
there's
nothing
more.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Anglero Roberto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.