Paroles et traduction El Gran Combo De Puerto Rico - Resignacion
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oigame
usted
caballero,
que
problema
tengo
yo,
Listen
up,
my
dear,
what's
got
you
so
down,
Tengo
atrasada
la
renta,
la
farmacia
y
el
colmado,
Your
rent
is
overdue,
and
your
bills
are
piling
up,
El
telefono
cortado,
me
he
quedado
sin
trabajo
y
el
coco
se
me
revienta.
Your
phone's
been
cut
off,
you
lost
your
job
and
your
head
is
spinning,
Y
si
sigo
cuesta
abajo,
no
llegare
a
los
cuarenta.
And
if
you
keep
going
downhill,
you
won't
make
it
to
forty.
Digame
Sr.
Siquiatra
que
debo
hacer,
Tell
me,
dear
doctor,
what
should
I
do,
He
perdido
a
mis
amigos
y
a
mi
mujer.
I've
lost
my
friends
and
my
wife
too.
Yo
te
voy
a
recetar,
jarabe
de
me
resbala,
I'll
prescribe
you
some
syrup
of
"don't
give
a
damn",
Un
poco
de
una
pomada
y
un
unguento
de?
a
mi
que?
A
little
ointment
and
a
salve
of
"what
the
hell?"
Y
si
tu
sabes
ingles,
y
la
cosa
sigue
fea,
And
if
you
know
English,
and
things
are
still
going
bad,
Te
tomas
cinco
pastillas
de
"I
don′t
care",
"I
don't
care"
Take
five
pills
of
"I
don't
care",
"I
don't
care"
Y
si
la
cosas
van
mal
y
la
causa
esta
perdida,
And
if
things
are
going
wrong
and
the
cause
is
lost,
No
hay
mejor
medicina
que
tener,
resignacion,
resignacion.
There's
no
better
medicine
than
to
have,
resignation,
resignation.
CORO
Resignacion,
resignacion
CHORUS
Resignation,
resignation
Ese
es
el
hecho!
metele
el
pecho!,
resignacion
That's
the
fact!
Take
it
on
the
chest!,
resignation
Si
naciste
chiquitito,
gordo
feo
y
barrigon,
If
you
were
born
short,
fat,
ugly
and
pot-bellied,
Te
miras
en
un
espejo,
no
encuentras
la
solucion
pues
ten...
You
look
in
a
mirror,
find
no
solution
so
have...
Y
para
esa
enfermedad,
eso
que
llaman
estres,
And
for
that
disease,
that
thing
called
stress,
Un
jarabe
de
paciencia,
con
un
poco
de?
a
mi
que?
A
syrup
of
patience,
with
a
little
bit
of
"what
the
hell?"
El
siquiatra
que
me
asiste,
me
aconseja
que
me
cuide,
The
psychiatrist
who
attends
to
me,
advises
me
to
take
care
of
myself,
Y
el
vecino
mio
que
es
un
aborrecido,
me
dice
que
me
suicide,
bendito!
And
my
neighbor
who
is
a
bore,
tells
me
to
kill
myself,
bless
him!
Oye,
que
bueno
es
vivir
la
vida
siempre
tranquilo,
Hey,
how
good
it
is
to
live
life
always
tranquil,
Que
bueno
siempre
es
contar
con
un
amigo,
sino...
How
good
it
is
to
always
count
on
a
friend,
if
not...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Muniz Benjamin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.