El Gran Combo - Azuquita P'al Cafe - traduction des paroles en allemand

Azuquita P'al Cafe - El Gran Combotraduction en allemand




Azuquita P'al Cafe
`, 1 `<body>`, 10 `<p>`, 47 `<span>`. Итого: 61 открывающий тэг + 61 закрывающий тэг = 122 тэга.* В переводе: Будет сохранено то же количество тэгов.```html<!DOCTYPE html><html><head><title>Zückerchen für den Kaffee
Qué inspirado el creador
Wie inspiriert der Schöpfer war
Cuando hizo la mujer
Als er die Frau erschuf
Ay que bueno que le encargo
Oh, wie gut, dass er ihr auftrug
Que se dejara querer
Sich lieben zu lassen
Y trajo al mundo esa miel
Und brachte diesen Honig in die Welt
Ese debe ser su nombre
Das muss ihr Name sein
Y le regalo a los hombres azuquita pa'l cafe
Und schenkte den Männern Zückerchen für den Kaffee
Que qué que qué que fue que fue
Was ist's? Was ist's? Ja, was ist's denn?
Azuquita pa'l cafe
Zückerchen für den Kaffee
Que qué que qué que fue que fue
Was ist's? Was ist's? Ja, was ist's denn?
Azuquita pa'l cafe
Zückerchen für den Kaffee
Y qué hermosa variedad
Und welch schöne Vielfalt
Que mucho hay para escoger
Wie viel es doch zur Auswahl gibt
Y a mi no me importa cual
Und mir ist es egal, welche
Siempre que sea una mujer
Solange es eine Frau ist
Y no hay oro ni diamantes
Und es gibt kein Gold noch Diamanten
Que compare con su amor
Die sich mit ihrer Liebe vergleichen ließen
Ahí se rinde el mas valiente
Da ergibt sich der Mutigste
El mas lindo y el mejor
Der Schönste und der Beste
Que qué que qué que fue que fue
Was ist's? Was ist's? Ja, was ist's denn?
El más lindo y el mejor
Der Schönste und der Beste
Que qué que qué que fue que fue
Was ist's? Was ist's? Ja, was ist's denn?
El más lindo y el mejor
Der Schönste und der Beste
De la costilla de Adán oiga, hizo Dios a la mujer
Aus Adams Rippe, hört mal, schuf Gott die Frau
Y le regaló a los hombres un huesito pa'roer
Und schenkte den Männern ein Knöchelchen zum Nagen
Qué sabroso es tener frío y arrimarse a una mujer
Wie herrlich ist es, zu frieren und sich an eine Frau zu kuscheln
Qué buena es la sinvergüenza cuando se deja querer
Wie gut ist doch die Freche, wenn sie sich lieben lässt
Que qué que qué que fue que fue
Was ist's? Was ist's? Ja, was ist's denn?
Cuando se deja querer
Wenn sie sich lieben lässt
Que qué pero que qué que fue vida que fue
Was ist's, aber was ist's, mein Leben, was ist's denn?
Cuando se deja querer
Wenn sie sich lieben lässt
Cómo le gusta a usted, azuquita pa'l cafe
Wie es dir gefällt, Zückerchen für den Kaffee
Miel ese debe ser su nombre
Honig, das muss ihr Name sein
Porque endulzan a los hombres con su querer
Denn sie versüßen die Männer mit ihrer Liebe
Cómo le gusta a usted, azuquita pa'l cafe
Wie es dir gefällt, Zückerchen für den Kaffee
El que tenga la suya que la cuide bien
Wer seine hat, soll gut auf sie achten
El que tiene tienda la debe atender
Wer einen Laden hat, muss ihn pflegen
Cómo le gusta a usted, azuquita pa'l cafe
Wie es dir gefällt, Zückerchen für den Kaffee
Ay porque aquel que no la atienda a su tienda la puede perder, perder
Oh, denn wer seinen Laden nicht pflegt, kann ihn verlieren, verlieren
Cómo le gusta a usted, azuquita pa'l cafe
Wie es dir gefällt, Zückerchen für den Kaffee
Cuando, cuando la tarde languidece, renace la sombra moliendo cafe
Wenn, wenn der Nachmittag vergeht, erwacht der Schatten neu beim Kaffeemahlen.
Cómo le gusta a usted, azuquita pa'l cafe
Wie es dir gefällt, Zückerchen für den Kaffee
Yo, yo quiero que le den, que le den,
Ich, ich will, dass man ihr gibt, ihr gibt,
Que le den
Dass man ihr gibt
Azúcar que le den, que le den, que le den
Zucker, dass man ihr gibt, ihr gibt, ihr gibt
Cómo le gusta a usted, azuquita pa'l cafe
Wie es dir gefällt, Zückerchen für den Kaffee
Cómo le gusta a usted, azúcar azúcar
Wie es dir gefällt, Zucker, Zucker





Writer(s): Flores Perin Vazquez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.