El Gran Combo - Azuquita P'al Cafe - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction El Gran Combo - Azuquita P'al Cafe




Azuquita P'al Cafe
Сахарок для кофе
Qué inspirado el creador
Как вдохновлён был создатель,
Cuando hizo la mujer
Когда женщину создавал.
Ay que bueno que le encargo
Ах, как хорошо, что доверил он ей
Que se dejara querer
Себя любить.
Y trajo al mundo esa miel
И принёс в мир эту сладость,
Ese debe ser su nombre
«Мёд» вот её имя должно быть.
Y le regalo a los hombres azuquita pa'l cafe
И подарил мужчинам сахарок для кофе.
Que qué que qué que fue que fue
Что же, что же, что же это было?
Azuquita pa'l cafe
Сахарок для кофе.
Que qué que qué que fue que fue
Что же, что же, что же это было?
Azuquita pa'l cafe
Сахарок для кофе.
Y qué hermosa variedad
И какое прекрасное разнообразие,
Que mucho hay para escoger
Так много есть на выбор.
Y a mi no me importa cual
И мне не важно какая,
Siempre que sea una mujer
Лишь бы была женщиной.
Y no hay oro ni diamantes
И нет золота, ни бриллиантов,
Que compare con su amor
Что сравнятся с её любовью.
Ahí se rinde el mas valiente
Перед ней сдаётся самый храбрый,
El mas lindo y el mejor
Самый красивый и лучший.
Que qué que qué que fue que fue
Что же, что же, что же это было?
El más lindo y el mejor
Самый красивый и лучший.
Que qué que qué que fue que fue
Что же, что же, что же это было?
El más lindo y el mejor
Самый красивый и лучший.
De la costilla de Adán oiga, hizo Dios a la mujer
Из ребра Адама, послушайте, создал Бог женщину.
Y le regaló a los hombres un huesito pa'roer
И подарил мужчинам косточку погрызть.
Qué sabroso es tener frío y arrimarse a una mujer
Как приятно, когда холодно, прижаться к женщине.
Qué buena es la sinvergüenza cuando se deja querer
Как хороша эта плутовка, когда позволяет себя любить.
Que qué que qué que fue que fue
Что же, что же, что же это было?
Cuando se deja querer
Когда позволяет себя любить.
Que qué pero que qué que fue vida que fue
Что же, но что же, что же это было, жизнь моя?
Cuando se deja querer
Когда позволяет себя любить.
Cómo le gusta a usted, azuquita pa'l cafe
Как тебе нравится, сахарок для кофе.
Miel ese debe ser su nombre
«Мёд» вот как её нужно называть.
Porque endulzan a los hombres con su querer
Потому что подслащивают мужчин своей любовью.
Cómo le gusta a usted, azuquita pa'l cafe
Как тебе нравится, сахарок для кофе.
El que tenga la suya que la cuide bien
У кого есть своя пусть бережёт её.
El que tiene tienda la debe atender
У кого есть лавка должен её содержать.
Cómo le gusta a usted, azuquita pa'l cafe
Как тебе нравится, сахарок для кофе.
Ay porque aquel que no la atienda a su tienda la puede perder, perder
Ах, потому что тот, кто не следит за своей лавкой, может её потерять, потерять.
Cómo le gusta a usted, azuquita pa'l cafe
Как тебе нравится, сахарок для кофе.
Cuando, cuando la tarde languidece, renace la sombra moliendo cafe
Когда, когда день клонится к закату, тень вновь оживает, перемалывая кофе.
Cómo le gusta a usted, azuquita pa'l cafe
Как тебе нравится, сахарок для кофе.
Yo, yo quiero que le den, que le den,
Я, я хочу, чтобы ей дали, чтобы ей дали,
Que le den
Чтобы ей дали.
Azúcar que le den, que le den, que le den
Сахар, чтобы ей дали, чтобы ей дали, чтобы ей дали.
Cómo le gusta a usted, azuquita pa'l cafe
Как тебе нравится, сахарок для кофе.
Cómo le gusta a usted, azúcar azúcar
Как тебе нравится, сахар, сахар.





Writer(s): Flores Perin Vazquez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.