El Gran Combo - Buena o Mala - traduction des paroles en allemand

Buena o Mala - El Gran Combotraduction en allemand




Buena o Mala
Gut oder Schlecht
Esa mujer
Diese Frau
Que mata con su mirada
Die mit ihrem Blick tötet
Que hiere con sus palabras
Die mit ihren Worten verletzt
No te deja ver
Lässt dich nicht sehen
Esa mujer
Diese Frau
Se esconde con la mentira
Versteckt sich hinter Lügen
Lo hace por atrevida
Tut es aus Frechheit
No lo vas a entender
Du wirst es nicht verstehen
Esa mujer
Diese Frau
Que trata sin mesura
Die maßlos behandelt
Que te llena de amargura
Die dich mit Bitterkeit erfüllt
Esa es mi mujer
Das ist meine Frau
Esa mujer
Diese Frau
Que es lluvia con viento
Die Regen mit Wind ist
Yo tengo un lamento
Ich habe eine Klage
Por ese querer
Wegen dieser Liebe
Esa mujer... esa que ves ahi
Diese Frau... die du da siehst
Te roba el cariño
Stiehlt dir die Zuneigung
Que engaña hasta un niño
Die sogar ein Kind betrügt
Es mala mujer
Ist eine schlechte Frau
Esa mujer
Diese Frau
Que solo es un cuerpo
Die nur ein Körper ist
Y como un terco
Und du, wie ein Sturkopf
No vas aprender
Wirst nicht lernen
Esa mujer. esa!
Diese Frau. diese!
Que te abandono
Die dich verlassen hat
Que ya te olvido
Die dich schon vergessen hat
Esa es mi mujer
Das ist meine Frau
Esa mujer
Diese Frau
Ya no le interesa
Interessiert sich nicht mehr
Tus falsas promesas
Für deine falschen Versprechen
falso querer!
Deine falsche Liebe!
Yo te digo lo que siento
Ich sage dir, was ich fühle
Por que asi es mi pensamiento
Denn so ist mein Gedanke
Yo viví con ella un tiempo
Ich habe eine Zeit lang mit ihr gelebt
Y de todo me arrepiento
Und bereue alles
Eso fue contigo, amigo
Das war bei dir, Freund
Eso no me pasa a
Das passiert mir nicht
Pues yo vivo convencido
Denn ich bin überzeugt
Que ella me quiere a
Dass sie mich wirklich liebt
Que ella me quiere a
Dass sie mich wirklich liebt
Que ella me quiere a
Dass sie mich wirklich liebt
Pero chico no te has dado cuenta
Aber Junge, hast du nicht bemerkt
Que esa mujer no te conviene olvidala
Dass diese Frau dir nicht guttut, vergiss sie
Calla
Schweig du
Olvidala, escucha este consejo pana; ques mala, mala y un poquito más
Vergiss sie, hör auf diesen Rat, Kumpel; sie ist schlecht, schlecht und noch ein bisschen mehr
Olvidala, y según me cuenta ella;
Vergiss sie, und nach dem, was sie mir erzählt;
Porque es buena, de malos no puedes hablar
Weil sie gut ist, von Schlechten kannst du nicht reden
Olvidala, estas a tiempo corre salte de ahi;
Vergiss sie, du hast noch Zeit, lauf, hau ab von da;
Ques mala, que sale cara y te lleva el vivir
Sie ist schlecht, sie kommt dich teuer zu stehen und nimmt dir das Leben
Olvidala, a mi solo me pide cariño;
Vergiss sie, von mir will sie nur Zuneigung;
Por que es buena, y quiere tener un niño
Weil sie gut ist und ein Kind haben will
Olvidala, que vas a sufrir,
Vergiss sie, du wirst leiden,
Que vas a llorar; ques mala, y en la mano te la va a dejar
Du wirst weinen; sie ist schlecht, und sie wird dich im Stich lassen
Olvidala, eso si paso contigo;
Vergiss sie, das ist allerdings bei dir passiert;
Por que es buena, te lo buscaste mi amigo
Weil sie gut ist, das hast du dir selbst zuzuschreiben, mein Freund
Olvidala, que no es muy buena,
Vergiss sie, sie ist nicht sehr gut,
Es muy falsa; ques mala, se le nota en la mirada
Sie ist sehr falsch; sie ist schlecht, man sieht es in ihrem Blick
Olvidala...
Vergiss sie...
Que clase de espina!
Was für ein Dorn!
Olvidala, olvidala, olvidala; ques mala, esa mujer esta endemoñada
Vergiss sie, vergiss sie, vergiss sie; sie ist schlecht, diese Frau ist vom Teufel besessen
Olvidala, soy feliz en mi matrimonio;
Vergiss sie, ich bin glücklich in meiner Ehe;
Por que es buena, hay deja que me lleve el demonio
Weil sie gut ist, ach, soll mich doch der Teufel holen
Olvidala, que a mi me dejo sin nada;
Vergiss sie, mich hat sie ohne alles zurückgelassen;
Ques mala, se llevo hasta los muebles de la sala
Sie ist schlecht, sie hat sogar die Wohnzimmermöbel mitgenommen
Olvidala, te los quito la muebleria;
Vergiss sie, die hat dir das Möbelhaus weggenommen;
Por que es buena, pues la dejaste endeudada
Weil sie gut ist, denn du hast sie verschuldet zurückgelassen
Olvidala, no seas tan terco no insistas más;
Vergiss sie, sei nicht so stur, beharre nicht weiter darauf;
Ques mala, hecha vuelo si te da la oportunidad
Sie ist schlecht, ergreif die Flucht, wenn sich die Gelegenheit bietet
Olvidala...
Vergiss sie...
Que va! ahi me quedo...
Auf keinen Fall! Da bleibe ich...
Olvidala, que la olvides te estoy pidiendo;
Vergiss sie, ich bitte dich, sie zu vergessen;
Ques mala, por que de ti, yo se que se esta riendo
Sie ist schlecht, denn ich weiß, dass sie über dich lacht
Olvidala, de eso los dos nos reimos;
Vergiss sie, darüber lachen wir beide;
Por que es buena, de eso que estas diciendo
Weil sie gut ist, über das, was du da sagst
Olvidala, quitate la venda de los ojos;
Vergiss sie, nimm die Binde von den Augen;
Ques mala, pero que vete y date un despojo
Sie ist schlecht, aber geh und reinige dich
Olvidala, no me heches la culpa a mi;
Vergiss sie, gib nicht mir die Schuld;
Por que es buena, no es culpa mia si saliste flojo
Weil sie gut ist, es ist nicht meine Schuld, wenn du schlapp warst
Flojo!... preguntale a ella
Schlapp!... Frag sie mal
... y sigue la espina...
... und der Dorn bleibt ...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.