Paroles et traduction El Gran Silencio - Lo que no fué no será
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lo que no fué no será
То, что было, уже не будет
En
tu
mano
yo
aprendí
a
beber
agua
В
твоей
руке
я
научился
пить
воду
Fui
gorrión
que
se
quedó
preso
en
tu
jaula
Был
воробьем,
что
остался
в
твоей
клетке
Porque
yo
corté
mis
alas
y
el
alpiste
que
me
dabas
Потому
что
я
подрезал
свои
крылья,
а
зерна,
что
ты
давала,
Fue
tan
poco
y,
sin
embargo,
yo
te
amaba
Было
так
мало,
и,
тем
не
менее,
я
любил
тебя
Fue
mi
canto
para
ti,
siempre
completo
Моя
песня
для
тебя
всегда
была
полной
Sin
ti
no
pude
volar
en
otros
cielos
Без
тебя
я
не
мог
летать
в
других
небесах
Pero
me
dejaste
solo,
confundido
y
olvidado
Но
ты
оставила
меня
одного,
растерянного
и
забытого
Y
otra
mano
me
ofreció
el
fruto
anhelado
И
другая
рука
предложила
мне
желанный
плод
Lo
que
un
día
fue,
no
será
То,
что
было
однажды,
уже
не
будет
Ya
no
vuelvas
a
buscarme
Больше
не
ищи
меня
No
tengo
nada
que
darte
Мне
нечего
тебе
дать
De
tu
alpiste
me
cansé
Твоими
зернами
я
пресытился
Vete
a
volar
a
otro
cielo
Улетай
в
другое
небо
Y
deja
abierta
tu
jaula
И
оставь
свою
клетку
открытой
Tal
vez,
otro
gorrión
caiga
Может
быть,
другой
воробей
попадет
в
нее
Pero
dale
de
beber
Но
дай
ему
напиться
Déjame
encender
la
luz,
no
quiero
nada
Позволь
мне
включить
свет,
мне
ничего
не
нужно
Si
esto
hubiera
sido
ayer,
lo
tomaría
Если
бы
это
было
вчера,
я
бы
принял
La
primera
vez
te
ofreces
para
que
yo
aquí
me
quede
Впервые
ты
предлагаешь
мне
остаться
Pero
sin
amarte
ya,
¿qué
ganaría?
Но
не
любя
тебя,
что
я
выиграю?
Lo
que
un
día
fue,
no
será
То,
что
было
однажды,
уже
не
будет
(Lo
que
un
día
fue
ya
no
será,
ya
núnca
más
será)
(То,
что
было
однажды,
уже
не
будет,
никогда
больше
не
будет)
Ya
no
vuelvas
a
buscarme
Больше
не
ищи
меня
(Ya
no
me
busques,
por
favor)
(Не
ищи
меня
больше,
прошу)
No
tengo
nada
que
darte
Мне
нечего
тебе
дать
(Ni
mi
vida,
ni
mi
mente,
ni
mi
corazón)
(Ни
моей
жизни,
ни
моего
разума,
ни
моего
сердца)
De
tu
alpiste
me
cansé
Твоими
зернами
я
пресытился
(Para
que
veas
lo
que
se
siente)
(Чтобы
ты
знала,
каково
это)
Vete
a
volar
a
otro
cielo
Улетай
в
другое
небо
(Vete
a
volar
para
otros
cielos,
por
favor,
mi
corazón)
(Улетай
в
другие
небеса,
прошу
тебя,
мое
сердце)
Y
deja
abierta
tu
jaula
И
оставь
свою
клетку
открытой
(Let's
go,
pasajera,
let's
go)
(Давай,
попутчица,
давай)
Tal
vez,
otro
gorrión
caiga
Может
быть,
другой
воробей
попадет
в
нее
Pero
dale
(pero
dale,
por
favor,
a
ese
gorrión)
Но
дай
ему
(но
дай
ему,
прошу,
этому
воробью)
Yo
no
te
daré
más
mi
corazón
Я
больше
не
отдам
тебе
свое
сердце
Que
me
suenen
las
trompetas
para
pedirme
perdón
Пусть
зазвучат
трубы,
чтобы
просить
у
меня
прощения
Yo
no
te
daré,
yo
ya,
jamás,
mi
corazón
Я
не
отдам
тебе,
я
уже
никогда
не
отдам
свое
сердце
Pri-papa,
pri-papa,
pri-ra-papa-pa
При-папа,
при-папа,
при-ра-папа-па
T-riki-piquiti,
piquiti,
piquiti,
pam-pam
Т-рики-пикити,
пикити,
пикити,
пам-пам
T-riki-piquiti,
piquiti,
piquiti,
pam-pam
Т-рики-пикити,
пикити,
пикити,
пам-пам
Ponle
tu
amor,
negra
rica,¡pom-pom
Вложи
свою
любовь,
красотка,
пом-пом
No
te
amargues,
si
te
mueves,
es
que
riki,
tu-ta
Не
унывай,
если
ты
двигаешься,
это
значит,
что
рики,
ту-та
Vete
a
volar
a
otro
cielo
Улетай
в
другое
небо
(Vete
a
volar
para
otros
cielos,
por
favor,
mi
corazón)
(Улетай
в
другие
небеса,
прошу
тебя,
мое
сердце)
Y
deja
abierta
tu
jaula
И
оставь
свою
клетку
открытой
(Let's
go,
pasajera,
let's
go)
(Давай,
попутчица,
давай)
Tal
vez,
otro
gorrión
caiga
Может
быть,
другой
воробей
попадет
в
нее
Pero
dale
(pero
dale,
por
favor,
a
ese
gorrión)
Но
дай
ему
(но
дай
ему,
прошу,
этому
воробью)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Napoleon Ruiz Narvaez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.