Paroles et traduction El Gran Silencio - Radio Cobarde
Radio Cobarde
Cowardly Radio
Las
leyes
te
amparan.
Laws
protect
you,
¡Qué
saben
los
hombres!
How
little
men
know!
Los
hombres
que
saben
de
tanto
dolor,
Men
who
know
so
much
about
pain,
Qué
saben
las
leyes
de
penas
de
madre,
What
do
laws
know
about
a
mother's
sorrow,
La
ley
de
los
hombres
es
odio
y
rencor.
The
law
of
men
is
hate
and
spite.
No
vengo
a
pedirte
que
vuelvas
conmigo,
I'm
not
here
to
ask
you
to
come
back
to
me,
Ni
vengo
a
implorarte
conmiseración;
Nor
am
I
here
to
beg
your
pity;
Borracha
de
rabia,
yo
vengo
a
decirte
Drunk
with
rage,
I've
come
to
tell
you
Que
lo
que
tu
has
hecho
no
tiene
perdón.
That
what
you've
done
is
unforgivable.
Cobarde
mil
veces,
mil
veces
cobarde
Coward
a
thousand
times
over,
a
thousand
times
a
coward
El
hombre
que
jura
y
no
sabe
cumplir;
The
man
who
swears
and
can't
keep
his
word;
Y
tu
me
juraste
por
tu
santa
madre,
And
you
swore
to
me
by
your
holy
mother,
Que
antes
de
dejarme
te
ibas
a
morir.
That
you
would
die
before
you
left
me.
Cobarde
mil
veces,
mil
veces
cobarde
Coward
a
thousand
times
over,
a
thousand
times
a
coward
El
hombre
que
un
día
se
fue
y
no
volvió;
The
man
who
one
day
left
and
never
returned;
El
hombre
que
un
día
juró
por
la
madre
The
man
who
one
day
swore
by
his
mother
Y
aquel
juramento,
más
tarde,
olvidó.
And
later
forgot
that
oath.
Que
vas
a
casarte,
y
a
mi
que
me
importa;
You're
going
to
get
married,
and
what
do
I
care;
Que
ya
necesitas
formar
un
hogar;
You
need
to
start
a
family
now;
Que,
pasando
el
tiempo,
yo
podré
olvidarte
That
in
time,
I'll
be
able
to
forget
you
Porque
así
lo
quiere
la
fatalidad.
Because
that's
what
fate
wants.
Que
no
me
preocupe,
que
a
mí
y
a
la
nena
Don't
worry,
me
and
the
baby
Lo
más
necesario
no
nos
faltará;
Will
have
everything
we
need;
Tu
hija
no
es
tuya,
su
canción
de
cuna,
Your
daughter
isn't
yours,
her
lullaby,
Para
que
lo
aprenda,
así
lo
dirá.
So
she
can
learn
it,
she'll
say
it
like
this.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Alberto Hernandez Gonzalez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.