El Gremio - Aquí Sí - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction El Gremio - Aquí Sí




Aquí Sí
Here, Yes
Estoy atado a un globo, y vuelo.
I'm tied to a balloon, and I fly.
Veo corderos y lobos en el suelo,
I see lambs and wolves on the ground,
Y se persiguen y lo cierto es que es bonito,
And they chase each other, and the truth is it's beautiful,
Como ver escrito en un papel lo que vomito.
Like seeing what I vomit written on paper.
Tacho una línea, cae un mito, desaparece.
I cross out a line, a myth falls, disappears.
Y hay veces que mejor contar hasta trece,
And sometimes it's better to count to thirteen,
Porque todo existe si yo le doy vida,
Because everything exists if I give it life,
Y aunque las pinte tristes casi nunca se dan por vencidas.
And even though I paint them sad, they almost never give up.
Sólo son vidas, y qué? mañana olvidas lo que sobra
They're just lives, so what? Tomorrow you forget what's left over,
Y lo que deben otro día lo cobras,
And what they owe, you collect another day,
Por Tutatis, se van, amar es gratis,
By Tutatis, they leave, loving is free,
Pero duele verlo con otra chati.
But it hurts to see her with another chick.
Yo desde aquí arriba sólo observo,
From up here I just observe,
Mi carne se ha hecho verbo, y yo...
My flesh has become a verb, and I...
He dejado de ser un siervo cualquiera,
I've stopped being just another servant,
Floto en la estratosfera, entre dos caderas y unas vistas de primera.
I float in the stratosphere, between two hips and first-class views.
Yo lo muevo a placer, no existe el azar,
I move it at will, there is no chance,
Lo que hay que hacer es avanzar, y dejarse de historias.
What you have to do is move forward, and leave the stories behind.
Sí, yo ando sin trayectoria,
Yes, I walk without a path,
Pero siempre es mejor que dar vueltas en una noria.
But it's always better than going around in circles on a Ferris wheel.
Yo aquel día bajé, puse el pie en el suelo
That day I came down, I put my foot on the ground,
Y empecé a volar y a hablar como un abuelo...
And I started flying and talking like an old man...
Y las aves me entendían,
And the birds understood me,
O no, pero si les hablo me pían
Or not, but if I talk to them they chirp at me
Y yo tengo el cuaderno del espía en mi poder
And I have the spy's notebook in my possession,
Puedo amar y joder, mirar tu cuello y morder
I can love and fuck, look at your neck and bite
¿Y puedes dejarme a solas?
And can you leave me alone?
Quiero escapar de lo que llamo la big trola...
I want to escape from what I call the big lie...
Y ya que es falso pues que al menos lo sea a mi gusto
And since it's fake, at least let it be to my liking,
Sólo pago el precio justo y no más,
I only pay the fair price and no more,
Esto no es un sitio cualquiera al que vas, esto es distint
This is not just any place you go, this is different,
Tira más a un laberinto con fuentes de vino tinto.
It's more like a labyrinth with fountains of red wine.
Y pienso: oh, aquí estoy tranquilo.
And I think: oh, here I am calm.
Y luego: oh, no tengo idea de quién soy,
And then: oh, I have no idea who I am,
Pero me gusta mi estilo,
But I like my style,
Y como no a dónde voy, mejor avanzo con sigilo.
And since I don't know where I'm going, I better move forward stealthily.
Y pienso: oh. y parezco tranquilo.
And I think: oh, and I seem calm.
Y pienso: oh. y no si serán los kilos,
And I think: oh, and I don't know if it's the kilos,
Pero este boli deja surco en el papel tal y como se hace en un vinilo.
But this pen leaves a groove in the paper just like it does on vinyl.
Y desde aquí arriba soy tan solo un escriba
And from up here I am just a scribe
Que... escribe y deja que los otros vivan
Who... writes and lets others live
No estoy en ningún sitio, porque floto.
I'm not anywhere, because I float.
Sólo describo foto, y sí, me trajo el brotha en moto.
I just describe a photo, and yes, the brother brought me here on a motorcycle.
Le dije, "llega al mirador más alto...
I told him, "Get to the highest lookout...
Y cuida de marta y de Paco C si falto
And take care of Marta and Paco C if I'm missing,
Y ya haremos una fiesta a mi regreso,
And we'll have a party when I get back,
Con las letras claras y los párrafos espesos."
With clear letters and thick paragraphs."
Estaré allí tomando apuntes,
I'll be there taking notes,
Y si pierdo los papeles espero que alguien los junte, y los lea,
And if I lose the papers, I hope someone gathers them and reads them,
Y diga, "joder que letra más fea,
And says, "Damn, what an ugly handwriting,
Entender toda esta shit va a ser una odisea".
Understanding all this shit is going to be an odyssey."
Yo no vigilo, solo veo,
I don't watch, I just see,
Lo pongo por escrito y lo leo
I put it in writing and I read it,
Y soy feliz, o me lo creo,
And I'm happy, or so I believe,
Y si no existe lo creo con un par de deseos y...
And if it doesn't exist, I create it with a couple of wishes and...
Ganas. Me han salido canas, pero yo no soy mayor,
Desire. I have gray hair, but I'm not old,
Aunque me han llamado señor y alguna cosa peor.
Although they have called me sir and something worse.
No muchas, saben que mis oídos siempre escuchan,
Not many, they know that my ears always listen,
Y que aunque no tengo cuartel lo que que tengo es lucha...
And that even though I don't have a barracks, what I do have is fight...
Y pienso: oh, aquí estoy tranquilo.
And I think: oh, here I am calm.
Y luego: oh, no tengo idea de quién soy,
And then: oh, I have no idea who I am,
Pero me gusta mi estilo,
But I like my style,
Y como no a dónde voy, mejor avanzo con sigilo.
And since I don't know where I'm going, I better move forward stealthily.
Y pienso: oh. y parezco tranquilo.
And I think: oh, and I seem calm.
Y pienso: oh. y no si serán los kilos,
And I think: oh, and I don't know if it's the kilos,
Pero este boli deja surco en el papel tal y como se hace en un vinilo.
But this pen leaves a groove in the paper just like it does on vinyl.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.