El Hombre Gancho - A Qué Saben - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction El Hombre Gancho - A Qué Saben




A Qué Saben
A Qué Saben
A que saben esos besos, que no nos supimos dar
Что за вкус у тех поцелуев, которых мы не осмелились дать?
Ahora que estoy mas lejos dime la verdad
Теперь, когда я вдали, ответь мне честно,
A que sabe este silencio que no aprende a caminar
Каков вкус у этого молчания, которое не умеет идти?
Por este pasillo estrecho que me dás
Вдоль этого узкого коридора, что ты мне даешь?
A qué saben los besos que no se dán?
Каков вкус у поцелуев, что не дарят?
A qué saben las cosas que pasarán?
Каков вкус у вещей, что произойдут?
A qué sabe el sentimiento, que en la boca nos quedó
Что за вкус у чувств, что остались у нас во рту?
Arropa este ultimo beso, que esta vez lo pago yo
Прими этот последний поцелуй, на этот раз я заплачу за него.
A qué sabe esa mirada, que no quisimos cruzar
Каков вкус у того взгляда, с которым мы не захотели пересечься?
Callate y no digas nada, que es mejor mejor callar
Замолчи и не говори ничего, лучше молчать.
A qué saben los besos que no se dán
Каков вкус у поцелуев, что не дарят?
A qué saben las cosas que pasarán
Каков вкус у вещей, что произойдут?
Desnúdo de sentimiento, te entrego mi rendición
Объятый пустотой, я сдаюсь тебе.
Mi sensatez, mi tormento, mi vida sin solución
Мою рассудительность, мою боль, мою жизнь без выхода...
Te juro que no es lamento, es rabia de corazón
Клянусь, это не сожаление, это ярость в моем сердце.
El mejor vino que tengo de mi viejo bodegón
Лучшее вино, что у меня есть в моем старом хранилище.
A qué saben los besos que no se dán
Каков вкус у поцелуев, что не дарят?
A qué saben las cosas que no pasarán
Каков вкус у вещей, что не произойдут?
A que sabe el pan contigo, si mi hambre no es de comer
Каков вкус у хлеба с тобой, если я не голоден?
Es hambre de estar mas vivo en tu cuerpo de mujer
Я жажду быть более живым в твоем женском теле.
Pongamos tierra por medio, distancias al corazón
Давай разведем костер и разойдемся.
Y el mundo se hará pequeño, quedémonos y yo
И мир станет маленьким, останемся только ты и я.
Que yo no pisar el freno, que no me entiendes
Я не умею притормозить, ты меня не понимаешь.
Que yo me valgo de tu sudor pa engrasar mis ejes
Я питаюсь твоим потом, чтобы смазать свои детали.
Que ya no tengo ni vida propia, ni tengo suerte
У меня больше нет ни своей жизни, ни удачи.
Si no a que sabe tu amor, si no a qué sabe tu amor
Если я не знаю, как ты любишь, если я не знаю, как ты любишь...
A que saben las cosas que se han perdido
Каков вкус у вещей, которые были потеряны?
A que saben los besos que no nos dímos
Каков вкус у поцелуев, которые мы не подарили?
A que sabe el destierro si no es contigo
Каков вкус у изгнания, если не с тобой?
De qué sirve ese pajaro malherido
Зачем эта раненая птица?
Las calles de luna estrecha entre tu y yo
Лунные улочки между мной и тобой,
Las veces que no supimos pedír perdón
Сколько раз мы забывали попросить прощения,
Las noches que se perdieron en tu portal
Ночи, пропавшие в твоем подъезде,
Las veces que por tus labios púde matar
Сколько раз я готов был убить за твои губы,
La iglesia donde no reza mi corazón
Церковь, где не молится моё сердце,
La lluvia que no resbala por mi cristal
Дождь, который не стекает по моему стеклу,
Las fiestas de vino amargo y de soledad
Праздники горького вина и одиночества
Los besos que no se compran si no se dán
Поцелуи, которые не продаются, если их не дают
La puerta que hemos cerrado antes de entrar
Дверь, которую мы закрыли, прежде чем войти
Las paginas del pasado sin escribir...
Страницы прошлого, которые не были написаны...





Writer(s): Rafael Romero Rodriguez, Jose Antonio Garcia Garcia, Juan Antonio Gamero Pena, Jose Maria De La Riva Ojeda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.