Paroles et traduction El Hombre Gancho - El Embustero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dale
a
tu
boca
mi
veneno,
que
me
rebosa
y
lo
quiero
derramanar.
Влей
в
свои
уста
мой
яд,
он
меня
переполняет,
и
я
хочу
его
излить.
Bebe
el
sabor
del
embustero,
que
solo
quiero
la
felicidad.
Вкуси
обманщика,
ведь
я
хочу
лишь
счастья.
Tengo
una
espina
verdadera
en
lo
más
hondo
de
mi
corazón.
У
меня
настоящая
заноза
в
самой
глубине
моего
сердца.
Te
la
daría
si
quisiera,
pero
no
quiero
que
sufras
mi
amor.
Я
бы
отдал
её
тебе,
если
бы
захотел,
но
я
не
хочу,
чтобы
ты
страдала
от
моей
любви.
Qué
suerte
poder
decir
que
nada
fue
para
ti
Какое
счастье,
что
могу
сказать,
что
ничего
не
было
для
тебя.
Y
si
lo
vuelvo
a
pensar
rueda
mi
soledad.
И
если
я
снова
подумаю
об
этом,
мое
одиночество
покатится,
как
колесо.
Toma
la
luna
que
te
he
dado,
que
en
mi
maleta
llevo
muchas
más.
Возьми
луну,
которую
я
тебе
дал,
у
меня
в
чемодане
их
еще
много.
Guardate
el
brillo
de
esta
noche,
que
desde
entonces
ya
no
brilla
más.
Сохрани
блеск
этой
ночи,
ведь
с
тех
пор
она
больше
не
сияет.
Dale
a
la
vida
sentimiento,
que
yo
lo
vendo
y
no
lo
quiero
ver
Наполни
жизнь
чувством,
я
его
продаю
и
не
хочу
видеть,
Porque
me
destrozó
por
dentro
aquella
luna
que
te
regale.
Потому
что
меня
изнутри
разрушила
та
луна,
которую
я
тебе
подарил.
Qué
suerte
poder
decir
que
nada
fue
para
ti
Какое
счастье,
что
могу
сказать,
что
ничего
не
было
для
тебя.
Y
si
lo
vuelvo
a
pensar
rueda
mi
soledad
И
если
я
снова
подумаю
об
этом,
мое
одиночество
покатится,
как
колесо.
Guarda
en
tu
boca
mi
recuerdo,
y
bebe
a
sorbos
mi
felicidad
Храни
в
своих
устах
мое
воспоминание
и
пей
по
каплям
мое
счастье,
Que
yo
me
tragaré
el
veneno
aunque
por
dentro
me
vuelva
a
quemar.
Ведь
я
проглочу
яд,
даже
если
он
снова
обожжет
меня
изнутри.
Tengo
una
espina
verdadera
en
lo
más
hondo
de
mi
corazón.
У
меня
настоящая
заноза
в
самой
глубине
моего
сердца.
Te
la
daría
si
quisiera,
pero
no
quiero
que
sufras
mi
amor.
Я
бы
отдал
её
тебе,
если
бы
захотел,
но
я
не
хочу,
чтобы
ты
страдала
от
моей
любви.
Qué
suerte
poder
decir
que
nada
fue
para
ti
Какое
счастье,
что
могу
сказать,
что
ничего
не
было
для
тебя.
Y
si
lo
vuelvo
a
pensar
rueda
mi
soledad
И
если
я
снова
подумаю
об
этом,
мое
одиночество
покатится,
как
колесо.
Rueda
mi
soledad
Катится
мое
одиночество.
Rueda
mi
soledad
Катится
мое
одиночество.
Rueda
mi
soledad
Катится
мое
одиночество.
Rueda,
rueda,
rueda
Катится,
катится,
катится.
Rueda
mi
soledad.
Катится
мое
одиночество.
Qué
suerte
poder
decir,
que
nada
fue
para
ti
Какое
счастье,
что
могу
сказать,
что
ничего
не
было
для
тебя.
Y
si
lo
vuelvo
a
pensar,
rueda
mi
soledad.
И
если
я
снова
подумаю
об
этом,
мое
одиночество
покатится,
как
колесо.
Qué
suerte
poder
decir,
que
nada
fue
para
ti
Какое
счастье,
что
могу
сказать,
что
ничего
не
было
для
тебя.
Y
si
lo
vuelvo
a
pensar
rueda
mi
soledad
И
если
я
снова
подумаю
об
этом,
мое
одиночество
покатится,
как
колесо.
Rueda
mi
soledad
Катится
мое
одиночество.
Rueda
mis
oledad
Катится
мое
одиночество.
Rueda
mi
soledad.
Катится
мое
одиночество.
El
embustero
miente.
Обманщик
лжет.
El
embustero
bebe
café.
Обманщик
пьет
кофе.
El
embustero
calla.
Обманщик
молчит.
El
embustero
es
un
canalla.
Обманщик
— негодяй.
El
embustero
miente.
Обманщик
лжет.
El
embustero
bebe
café.
Обманщик
пьет
кофе.
El
embustero
calla.
Обманщик
молчит.
El
embustero
es
un
canalla.
Обманщик
— негодяй.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Maria De La Riva Ojeda, Jose Antonio Garcia Garcia, Rafael Romero Rodriguez, Juan Antonio Gamero Pena
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.