Paroles et traduction El Hombre Gancho - Tenerte o No Tenerte
Tenerte o No Tenerte
Иметь или не иметь тебя
Voy
a
cruzar
el
límite
prohibido
Я
перейду
запретную
черту,
Voy
a
beber
un
trago
del
olvido
Я
выпью
глоток
забвения.
Luego
llorar
si
me
hace
falta
llorar
А
потом
буду
плакать,
если
будет
нужно.
No
llevare
ni
lágrimas
ni
penas
Я
не
буду
нести
с
собой
ни
слез,
ни
печали,
Para
volar
tan
libre
como
pueda
Чтобы
лететь
так
свободно,
как
только
смогу.
Aire
del
sol
mi
única
salida
eres
tu
Воздух
в
солнечном
свете
- ты
мой
единственный
выход,
Mi
gran
salida
eres
tú
Мой
великий
выход
- это
ты.
Voy
a
llegar
al
fondo
de
tu
alma
Я
доберусь
до
глубины
твоей
души,
Para
nadar
en
ese
mar
en
calma
Чтобы
поплавать
в
этом
тихом
море,
Y
compartir
el
infierno
contigo
И
разделить
ад
с
тобой,
Y
seguir
con
esa
suerte
de
И
продолжить
с
этой
судьбой:
Tenerte
o
no
tenerte...
nunca
Иметь
тебя
или
никогда
не
иметь...
Vuelve
a
encender
la
luz
de
mi
locura
Снова
зажги
искорку
моего
безумия,
La
realidad
nunca
estuvo
a
mi
altura
Реальность
никогда
не
была
мне
по
силам.
Voy
a
escapar
y
mi
única
salida
eres
tú
Я
убегу,
и
мой
единственный
выход
- это
ты.
Siempre
dirán
que
estoy
perdiendo
el
tiempo
Всегда
будут
говорить,
что
я
трачу
время
впустую.
Ya
sabes
que
lo
intento
Ты
же
знаешь,
что
я
стараюсь.
Soy
lo
que
ves
Я
такой,
какой
есть,
Me
muero
por
besarte
otra
vez
Умираю
от
желания
снова
поцеловать
тебя.
Voy
a
llegar
al
fondo
de
tu
alma
Я
доберусь
до
глубины
твоей
души,
Para
nadar
en
ese
mar
en
calma
Чтобы
поплавать
в
этом
тихом
море,
Y
compartir
el
infierno
contigo
И
разделить
ад
с
тобой,
Y
seguir
con
esa
suerte
de
И
продолжить
с
этой
судьбой:
Tenerte
o
no
tenerte...
nunca
Иметь
тебя
или
никогда
не
иметь...
Te
guardare
el
polvo
de
mis
alas
Я
сохраню
пыль
с
твоих
крыльев,
Por
si
una
vez
te
sientes
cansada
Вдруг
когда-нибудь
ты
почувствуешь
себя
уставшей.
Pero
nunca
te
olvides
de
seguir
Но
никогда
не
забывай
продолжать
идти.
Voy
a
llegar
al
fondo
de
tu
alma
Я
доберусь
до
глубины
твоей
души,
Para
nadar
en
ese
mar
en
calma
Чтобы
поплавать
в
этом
тихом
море,
Y
compartir
el
infierno
contigo
И
разделить
ад
с
тобой,
Y
seguir
con
esa
suerte
de
И
продолжить
с
этой
судьбой:
Tenerte
o
no
tenerte
Иметь
тебя
или
не
иметь...
Y
seguir
con
esa
suerte
de
И
продолжить
с
этой
судьбой:
Tenerte
o
no
tenerte
nunca...
más
Иметь
тебя
или
никогда
не
иметь...
больше.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rafael Romero Rodriguez, Jose Antonio Garcia Garcia, Juan Antonio Gamero Pena, Jose Maria De La Riva Ojeda
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.