Paroles et traduction El Hombre Gancho - Tu Idiota Preferido
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu Idiota Preferido
Твой любимый идиот
Voy
a
cruzar
el
limite
prohibido
Я
пересеку
запретную
черту
Voy
a
beber
un
trago
del
olvido
Я
выпью
глоток
забвения
Luego
llorar,
si
me
hace
falta
llorar
Потом
поплачу,
если
понадобится
плакать
No
llevare
ni
lagrimas
ni
penas
Не
возьму
с
собой
ни
слез,
ни
печали
Para
volar
tan
libre
como
pueda
Чтобы
летать
так
свободно,
как
только
смогу
Aire
del
sur,
mi
única
salida
eres
tu,
mi
gran
salida
eres
tu
Южный
ветер,
мой
единственный
выход
— это
ты,
мой
великий
выход
— это
ты
Voy
a
llegar
al
fondo
de
tu
alma
Я
доберусь
до
глубины
твоей
души
Para
nadar
en
ese
mar
en
calma
Чтобы
плавать
в
этом
спокойном
море
Y
compartir
el
infierno
contigo
И
разделить
ад
с
тобой
Y
seguir
con
esa
suerte...
de
tenerte
o
no
tenerte
nunca...
И
продолжать
с
этой
удачей...
иметь
тебя
или
не
иметь
никогда...
Vuelve
a
encender
la
luz
de
mi
locura
Снова
зажги
свет
моего
безумия
La
realidad
nunca
estuvo
a
mi
altura
Реальность
никогда
не
была
мне
по
плечу
Voy
a
escapar
y
mi
única
salida
eres
tu
Я
сбегу,
и
мой
единственный
выход
— это
ты
Siempre
dirán
que
estoy
perdiendo
el
tiempo
Всегда
будут
говорить,
что
я
трачу
время
впустую
Bueno
Y
que,
ya
sabes
que
lo
intento
Ну
и
что,
ты
же
знаешь,
что
я
пытаюсь
Soy
lo
que
ves
me
muero
por
besarte
otra
vez
Я
то,
что
ты
видишь,
я
умираю
от
желания
поцеловать
тебя
снова
Voy
a
llegar
al
fondo
de
tu
alma
Я
доберусь
до
глубины
твоей
души
Para
nadar
en
ese
mar
en
calma
Чтобы
плавать
в
этом
спокойном
море
Y
compartir
el
infierno
contigo
И
разделить
ад
с
тобой
Y
seguir
con
esa
suerte...
de
tenerte
o
no
tenerte
nunca...
И
продолжать
с
этой
удачей...
иметь
тебя
или
не
иметь
никогда...
Te
guardare
el
polvo
de
mis
alas
Я
сохраню
для
тебя
пыль
моих
крыльев
Por
si
una
vez
te
sientes
cansada
На
случай,
если
однажды
ты
почувствуешь
усталость
Pero
nunca
te
olvides
de
seguir
Но
никогда
не
забывай
продолжать
свой
путь
Voy
a
llegar
al
fondo
de
tu
alma
Я
доберусь
до
глубины
твоей
души
Para
nadar
en
ese
mar
en
calma
Чтобы
плавать
в
этом
спокойном
море
Y
compartir
el
infierno
contigo
И
разделить
ад
с
тобой
Y
seguir
con
esa
suerte...
de
tenerte
o
no
tenerte
nunca...
más.
И
продолжать
с
этой
удачей...
иметь
тебя
или
не
иметь
тебя
больше
никогда...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Unknown Source, Jose Antonio Garcia Garcia, Rafael Romero Rodriguez, Juan Antonio Gamero Pena
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.