El Hombre Viento - Todo Contra Nada - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction El Hombre Viento - Todo Contra Nada




Todo Contra Nada
Everything Against Nothing
Quizá esto sea la nada,
Perhaps this is nothing,
Nada simplemente, una equivocación,
Nothing more, a mistake,
Una sonrisa que no llega a realizarse,
A smile that never quite reaches,
Y acaba siendo una boca en curva ascendente.
And ends up as a mouth in an upward curve.
Un agua que no moja, que no calma la sed,
A water that doesn't wet, that doesn't quench thirst,
El verano, una calamidad, una relajación estrepitosa,
Summer, a calamity, a deafening relaxation,
Quizá esto sea la nada.
Perhaps this is nothing.
El desajuste a que todos tenemos,
The mismatch we all have,
Esa probabilidad ínfima que adquiere tamaños astronómicos,
The infinitesimal probability that takes on enormous proportions,
Cuando se materializa, un beso al aire, la felicidad fingida...
When it materializes, a kiss in the air, feigned happiness...
Un agujero por donde las cigüeñas escapan,
A hole the storks escape through,
Una herida desde donde el frio vigila y constipa.
A wound from which the cold watches and infects.
Una estupidez más, una sonrisa menos... nada.
One more stupidity, one less smile... nothing.
Las restas mal hechas que suman errores,
The miscalculations that add up to mistakes,
Una playa sin cometas...
A beach without kites...
Quizá esto sea todo,
Perhaps this is everything,
Todo, discretamente,
Everything, discreetly,
Algo diminuto e insignificante que se arrastra,
Something tiny and insignificant that drags itself,
Una aglomeración de portazos... vacíos,
An agglomeration of slamming doors... empty,
Balcones en ruinas mirando a un piano cansado y viejo.
Dilapidated balconies looking at a tired, old piano.
Un todo que ha vivido todo, que ha perdido todo.
A whole that has lived everything, that has lost everything.
Un dios o sencillamente un tonto.
A god or simply a fool.
Quien camina, quien descansa y comprende lo conoce,
He who walks, who rests and understands knows it,
Quien golpea, quien escupe y maldice lo conoce.
He who strikes, who spits and curses knows it.
Porque es lo absoluto, una delicada totalidad...
Because it is the absolute, a delicate totality...
Las restas mal hechas que suman errores,
The miscalculations that add up to mistakes,
Una playa sin cometas...
A beach without kites...





Writer(s): Jeremias Pau Toledo Arias


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.