El Indio Duarte - El Beso - traduction des paroles en allemand

El Beso - El Indio Duartetraduction en allemand




El Beso
Der Kuss
¿Qué es el beso?, pregunta el mundo
Was ist der Kuss?, fragt die Welt
¿Qué es el beso?, preguntan todos y yo respondo
Was ist der Kuss?, fragen alle, und ich antworte
El beso es, para mí, como unión de labios
Der Kuss ist für mich wie eine Vereinigung der Lippen
Que olvidando los agravios, la maldad y la traición
Die, indem sie Kränkungen, Bosheit und Verrat vergessen,
Arrancan del corazón con fuerza avasalladora
Mit überwältigender Kraft aus dem Herzen reißen
Todo el amor que atesora
All die Liebe, die es birgt
Pues, si el amor es ciego
Denn, wenn die Liebe blind ist
Deja su marca de fuego en la mujer que se adora
Hinterlässt sie ihr Brandmal auf der Frau, die man anbetet
Besa el bueno
Es küsst der Gute
Besa el malo
Es küsst der Böse
Besa el rico
Es küsst der Reiche
Besa el pobre
Es küsst der Arme
Besa el niño y hasta el viejo besa
Es küsst das Kind und sogar der Alte küsst
Y hay quien besa por sorpresa para verter su veneno
Und es gibt solche, die überraschend küssen, um ihr Gift zu vergießen
Besa de coraje lleno la cruz de su facón
Voller Wut küsst er das Kreuz seines Messers
El malevo compadrón, que vive entre celo y duda
Der angeberische Ganove, der zwischen Eifersucht und Zweifel lebt
Lo mesmo que besó Judas incubando una traición
So wie Judas küsste, als er einen Verrat ausbrütete
Besa la mujer perdida al hombre que la ha salva'o
Es küsst die verlorene Frau den Mann, der sie gerettet hat
También besa el sentencia'o la cruz al perder la vida
Auch der Verurteilte küsst das Kreuz, wenn er sein Leben verliert
Y si una dama al pasar
Und wenn eine Dame im Vorbeigehen
A un mendigo arroja una moneda
Einem Bettler eine Münze zuwirft
Sin el beso no se queda la moneda que arrojó
Bleibt die Münze, die sie warf, nicht ohne Kuss
Se da un beso a la bandera que a la patria simboliza
Man gibt einen Kuss der Fahne, die das Vaterland symbolisiert
Y este beso sintetiza la más ardiente quimera
Und dieser Kuss fasst die glühendste Chimäre zusammen
Yo juzgo el beso a mi manera
Ich beurteile den Kuss auf meine Weise
Y que a ninguno de ustedes mal le cuadre
Und möge es keinem von euch missfallen
Que pa' mí, pa no hay un beso
Denn für mich, für mich gibt es keinen Kuss
No hay un beso que más el alma taladre
Es gibt keinen Kuss, der die Seele mehr durchbohrt
Ni que cause más ardor que el que se da con dolor
Noch mehr Inbrunst verursacht, als der, den man mit Schmerz gibt
Al cadáver de una madre
Dem Leichnam einer Mutter





Writer(s): Ramon A Stagnaro, Indio Duarte


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.