Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Qué
es
el
beso?,
pregunta
el
mundo
Was
ist
der
Kuss?,
fragt
die
Welt
¿Qué
es
el
beso?,
preguntan
todos
y
yo
respondo
Was
ist
der
Kuss?,
fragen
alle,
und
ich
antworte
El
beso
es,
para
mí,
como
unión
de
labios
Der
Kuss
ist
für
mich
wie
eine
Vereinigung
der
Lippen
Que
olvidando
los
agravios,
la
maldad
y
la
traición
Die,
indem
sie
Kränkungen,
Bosheit
und
Verrat
vergessen,
Arrancan
del
corazón
con
fuerza
avasalladora
Mit
überwältigender
Kraft
aus
dem
Herzen
reißen
Todo
el
amor
que
atesora
All
die
Liebe,
die
es
birgt
Pues,
si
el
amor
es
ciego
Denn,
wenn
die
Liebe
blind
ist
Deja
su
marca
de
fuego
en
la
mujer
que
se
adora
Hinterlässt
sie
ihr
Brandmal
auf
der
Frau,
die
man
anbetet
Besa
el
bueno
Es
küsst
der
Gute
Besa
el
malo
Es
küsst
der
Böse
Besa
el
rico
Es
küsst
der
Reiche
Besa
el
pobre
Es
küsst
der
Arme
Besa
el
niño
y
hasta
el
viejo
besa
Es
küsst
das
Kind
und
sogar
der
Alte
küsst
Y
hay
quien
besa
por
sorpresa
para
verter
su
veneno
Und
es
gibt
solche,
die
überraschend
küssen,
um
ihr
Gift
zu
vergießen
Besa
de
coraje
lleno
la
cruz
de
su
facón
Voller
Wut
küsst
er
das
Kreuz
seines
Messers
El
malevo
compadrón,
que
vive
entre
celo
y
duda
Der
angeberische
Ganove,
der
zwischen
Eifersucht
und
Zweifel
lebt
Lo
mesmo
que
besó
Judas
incubando
una
traición
So
wie
Judas
küsste,
als
er
einen
Verrat
ausbrütete
Besa
la
mujer
perdida
al
hombre
que
la
ha
salva'o
Es
küsst
die
verlorene
Frau
den
Mann,
der
sie
gerettet
hat
También
besa
el
sentencia'o
la
cruz
al
perder
la
vida
Auch
der
Verurteilte
küsst
das
Kreuz,
wenn
er
sein
Leben
verliert
Y
si
una
dama
al
pasar
Und
wenn
eine
Dame
im
Vorbeigehen
A
un
mendigo
arroja
una
moneda
Einem
Bettler
eine
Münze
zuwirft
Sin
el
beso
no
se
queda
la
moneda
que
arrojó
Bleibt
die
Münze,
die
sie
warf,
nicht
ohne
Kuss
Se
da
un
beso
a
la
bandera
que
a
la
patria
simboliza
Man
gibt
einen
Kuss
der
Fahne,
die
das
Vaterland
symbolisiert
Y
este
beso
sintetiza
la
más
ardiente
quimera
Und
dieser
Kuss
fasst
die
glühendste
Chimäre
zusammen
Yo
juzgo
el
beso
a
mi
manera
Ich
beurteile
den
Kuss
auf
meine
Weise
Y
que
a
ninguno
de
ustedes
mal
le
cuadre
Und
möge
es
keinem
von
euch
missfallen
Que
pa'
mí,
pa
mí
no
hay
un
beso
Denn
für
mich,
für
mich
gibt
es
keinen
Kuss
No
hay
un
beso
que
más
el
alma
taladre
Es
gibt
keinen
Kuss,
der
die
Seele
mehr
durchbohrt
Ni
que
cause
más
ardor
que
el
que
se
da
con
dolor
Noch
mehr
Inbrunst
verursacht,
als
der,
den
man
mit
Schmerz
gibt
Al
cadáver
de
una
madre
Dem
Leichnam
einer
Mutter
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ramon A Stagnaro, Indio Duarte
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.