El Borracho
Der Betrunkene
Siempre
borracho
entraba
Immer
betrunken
kam
ich
herein
Y
siempre
altivo
el
ebrio
Und
immer
hochmütig,
der
Trunkenbold
Y
sin
motivo
puñetazos
Und
ohne
Grund
mit
Faustschlägen
Cachetazos
le
daba
a
su
mujer
Ohrfeigen
gab
ich
meiner
Frau
Dura
cadena
ató
sus
corazones
Eine
harte
Kette
band
unsere
Herzen
Los
eslabones
de
miseria
los
unió
en
el
fango
de
la
vida
Die
Glieder
des
Elends
vereinten
uns
im
Schlamm
des
Lebens
Y
por
no
dormir
en
noches
tenebrosas,
sobre
las
frías
losas
Und
um
nicht
in
finsteren
Nächten
auf
den
kalten
Steinen
zu
schlafen
De
ese
hombre
vil
borracho
buscó
la
compañía
Suchte
sie
die
Gesellschaft
dieses
niederträchtigen
Betrunkenen
Ella
malhumorada,
el
displicente
Sie
schlecht
gelaunt,
ich
gleichgültig
La
riña
era
frecuente
Der
Streit
war
häufig
Y
al
fin
a
puñetazos
la
rendía
Und
am
Ende
bezwang
ich
sie
mit
Faustschlägen
Al
llegar
él
borracho
a
su
casucha
Wenn
ich
betrunken
in
meiner
Hütte
ankam
De
bebidas
harto
y
lleno
Voll
von
Getränken
und
satt
La
vieja
puerta
abría
a
empujones
Öffnete
ich
die
alte
Tür
mit
Stößen
Se
oían
maldiciones,
trompada
y
después...
Man
hörte
Flüche,
Schläge
und
dann...
Todo
quedaba
en
silencio
Wurde
alles
still
Pero
una
noche
en
que
lentamente,
lentamente
Aber
eines
Nachts,
als
langsam,
langsam
Caía
la
llovizna
como
un
manto
Der
Nieselregen
wie
ein
Mantel
fiel
Un
hijo,
un
hijo
les
nació
Ein
Kind,
ein
Kind
wurde
uns
geboren
Un
hijo
de
ambos
Ein
Kind
von
uns
beiden
Y
esa
inocente
inmaculada
criatura
Und
dieses
unschuldige,
makellose
Geschöpf
No
obtuvo
otro
bautizo
más
que
el
llanto
Erhielt
keine
andere
Taufe
als
das
Weinen
Y
a
la
siguiente
noche,
a
tientas
Und
in
der
folgenden
Nacht,
tastend
A
tientas
por
el
muro
llegó
a
la
puerta
del
hogar
el
padre
Tastend
an
der
Wand
entlang
kam
ich
zur
Tür
des
Heims,
der
Vater
Pero
esa
noche,
no
levantó
la
mano
Aber
diese
Nacht,
hob
ich
meine
Hand
nicht
No
dijo
nada,
la
respetó
el
borracho
Ich
sagte
nichts,
ich
respektierte
die
Betrunkene
Ya
era
madre
Sie
war
jetzt
Mutter
Y
ella,
estaba
meciendo
al
niño
que
dormía
Und
sie
wiegte
das
Kind,
das
schlief
Y
le
dijo:
Und
sagte
zu
mir:
Infame,
infame,
dame
la
muerte,
dame
la
muerte
Schändlicher,
Schändlicher,
gib
mir
den
Tod,
gib
mir
den
Tod
¿Porqué
no
me
pegas?
Warum
schlägst
du
mich
nicht?
¿Quién
te
lo
impide?
Wer
hindert
dich
daran?
¿El
invierno
acaso
es
menos
crudo?
Ist
der
Winter
etwa
weniger
grausam?
¿Licor
ya
no
venden
en
las
tabernas?
Verkaufen
sie
keinen
Schnaps
mehr
in
den
Tavernen?
¿O
es
que
miras
acaso
que
te
enmedastes?
Oder
siehst
du
etwa,
dass
du
dich
gebessert
hast?
Borracho
como
siempre,
no
llegaste
Betrunken,
wie
immer,
kamst
du
nicht
an
Fingió
el
borracho
no
oír
nada
Ich
tat,
als
hätte
ich
nichts
gehört
Y
dio
al
hijo
una
mirada
Und
warf
dem
Kind
einen
Blick
zu
Mezcla
de
estupidez
y
de
cariño
Eine
Mischung
aus
Dummheit
und
Zuneigung
Y
dijo
a
la
mujer:
Und
sagte
zu
der
Frau:
¿Por
qué
me
ofendes,
por
qué
me
ofendes?
Warum
beleidigst
du
mich,
warum
beleidigst
du
mich?
No
sabes,
no
comprendes
Du
weißt
es
nicht,
du
verstehst
es
nicht
¿Que
si
te
pego,
se
despierta
el
niño?
Dass,
wenn
ich
dich
schlage,
das
Kind
aufwacht?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Dupee
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.