El Indio Duarte - El Duelo del Mayoral - traduction des paroles en anglais

El Duelo del Mayoral - El Indio Duartetraduction en anglais




El Duelo del Mayoral
The Mayor's Duel
¿Que cómo fue, señora?
How was it, my lady?
Como son las cosas cuando son del alma
As things are when they come from the heart
Ella era muy linda
She was very beautiful
Y yo la quería y ella me adoraba
And I loved her and she adored me
Pero él
But he
Pero él, echó sombras, se me interponía
But he cast shadows, he came between us
Y todas los días junto a su ventana
And every day by her window
Manojo de rosas fragantes había
There was a bouquet of fragrant roses
Y rojos claveles y dalias de nácar
And red carnations and mother-of-pearl dahlias
Y cuando las sombras cubrían las cosas
And when the shadows covered all
Y en el ancho cielo, la luna brillaba
And in the wide sky, the moon shone
De entre las palmeras, brotaba su canto
From among the palm trees, his song sprang forth
Y como una flecha llegaba a su casa
And like an arrow it reached her house
¡Cómo la quería!
How I loved her!
¡Cómo la quería!
How I loved her!
¡Cómo le cantaba sus ansias de amores!
How I sang to her my longing for love!
¡Y cómo vibraba con él su guitarra!
And how her guitar vibrated with it!
Y yo tras las sombras, con rabia le oía
And I behind the shadows, listened to him with rage
Y entre canto y canto, señora
And between song and song, my lady
Brotaba una lágrima
A tear flowed
Lágrima de hombre, no crea otra cosa
A man's tear, believe nothing else
Que los hombres lloran como las mujeres
For men weep like women
Porque tienen débil, como ellas, el alma
Because their souls are as frail as theirs
No pude evitarlo, la envidia es muy negra
I could not help it, envy is very dark
Y las penas de amor son muy malas
And the pains of love are very wicked
Y cuando la sangre se enrabia en las venas
And when the blood rages in the veins
No hay quien pueda, señora, calmarla
No one can, my lady, calm it
Y una noche oscura
And one dark night
Lo que hacen los celos
What jealousy does
Lo esperé junto a la cañada
I waited for him by the creek
Retumbaba el trueno, llovía
The thunder roared, it rained
Y el río, igual que mis venas, bajaba
And the river, like my veins, flowed down
Al fin
At last
Lo vi entre las sombras, venía cantando
I saw him in the shadows, he came singing
Venía cantando su loca esperanza
He came singing his crazy hope
En el cinto, colga'o el machete
His machete hanging on his belt
Y bajo el brazo, su alegre guitarra
And his cheerful guitar under his arm
Llegó junto a mí, tranquilo, sereno
He came to me, calm, serene
Me clavó en los ojos su fría mirada
He fixed his cold gaze on my eyes
Y me dijo: "¿me esperas?" Le dije: "te espero"
And he said to me: "Are you waiting for me?" I said: "I am waiting for you"
Y no hablamos más ni una sola palabra
And we spoke not one more word
Porque los hombres machos, pelean, no hablan
Because manly men fight, they do not talk
¡Como la quería!
How I loved her!
¡Cómo! ¡Cómo la quería!
How! How I loved her!
El machete me dijo su amor y sus ansias
The machete told me his love and his longings
Brillaban sus ojos, roncaba su pecho
His eyes sparkled, his chest thundered
Y entre golpe y golpe ponía su alma
And between blow and blow he put his soul
Fue lucha de toros
It was a bullfight
Eso, bien lo sabe la vieja cañada
That, the old creek knows well
Pero más que el amor y el ensueño
But more than love and dreams
Pudieron la envidia y la rabia y al fin
Envy and rage could
Al fin mi machete lo dejó tendido, junto a su guitarra
At last my machete left him lying by his guitar
No se asuste señora
Don't be afraid, my lady
Son cosas pasadas
These are things of the past
Todavía en el suelo me dijo
Still on the ground he said to me
Quiérela
Love her
Quiérela que es buena
Love her, for she is good
Quiérela que es santa
Love her, for she is holy
Quiérela
Love her
Quiérala como yo la he querido
Love her as I have loved her
Que aún muriendo, la llevo en el alma
For even in death, I carry her in my soul
Y tuve celos
And I was jealous
Y tuve celos, señora, de aquel que muriendo la amaba
And I was jealous, my lady, of the one who, dying, loved her
Y la sangre cegó mis pupilas
And blood blinded my pupils
Y le hundí el machete en el pecho con odio y con rabia
And I plunged the machete into his chest with hate and rage
Buscándole el alma
Searching for his soul
Buscándole el alma, porque en el alma se llevaba a mi hembra
Searching for his soul, because in his soul he carried my woman
Y yo no quería, señora
And I didn't want, my lady
Yo no quería que me la llevaran
I didn't want them to take her from me





Writer(s): Eduardo Murotti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.