El Individuo - Bolerón - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction El Individuo - Bolerón




Bolerón
Болерон
Que detrás de ese rostro yo se que hay un ángel
Я знаю, что за этим личиком скрывается ангел,
Cuidando mis miedos que no me permitirá desfallecer
Оберегающий меня от страхов, не дающий мне пасть духом.
Que por más que le tema al destino el saber que estás
И как бы я ни боялся судьбы, знание того, что ты жива,
Viva es la fuerza que me inspira y siempre me va a socorrer
Это сила, которая вдохновляет меня и всегда придет на помощь.
Y que aunque estemos lejos no siento que estemos tan lejos
И хотя мы далеко друг от друга, я не чувствую этой дали.
Y que aunque estemos lejos no siento que estemos tan lejos
И хотя мы далеко друг от друга, я не чувствую этой дали.
Que difícil se me hace hacerte una canción
Как же сложно написать тебе песню,
Y es que no me basta para hablarte una canción
Ведь одной песни недостаточно, чтобы рассказать тебе все.
Siento que palpitamos el mismo corazón
Я чувствую, что наши сердца бьются в унисон,
Sin tu bienestar yo no me encuentro explicación
Без твоего благополучия я не нахожу себе места.
que empiedras mi anímica, forma de ser con tu intrépida,
Ты, укрепляющая мой дух, мой образ жизни своей бесстрашной,
Sobreprotección maternal auténtica que aveces suena satírica
Подлинной материнской гиперопекой, которая порой звучит сатирически.
qué conoces la lógica, que aunque parezcas ilógica,
Ты, знающая логику, хоть и кажешься нелогичной,
que detrás de cada uno de tus consejos duermen verdades inhóspitas
Я знаю, что за каждым твоим советом скрываются суровые истины.
Que detrás de ese rostro yo se que hay un ángel
Я знаю, что за этим личиком скрывается ангел,
Cuidando mis miedos que no me permitirá desfallecer
Оберегающий меня от страхов, не дающий мне пасть духом.
Que por más que le tema al destino el saber que estás
И как бы я ни боялся судьбы, знание того, что ты жива,
Viva es la fuerza que me inspira y siempre me va a socorrer
Это сила, которая вдохновляет меня и всегда придет на помощь.
Y que aunque estemos lejos no siento que estemos tan lejos
И хотя мы далеко друг от друга, я не чувствую этой дали.
Y que aunque estemos lejos no siento que estemos tan lejos
И хотя мы далеко друг от друга, я не чувствую этой дали.
Porque nunca me voy a escapar del refugio que
Потому что я никогда не смогу покинуть убежище,
Me imanta al vientre que dió luz a mi fantasía
Которое притягивает меня к лону, давшему жизнь моей фантазии.
Aunque quiera no puedo pero si pudiera no quiero hacerlo todavía
Даже если бы я хотел, я не смог бы, но если бы и смог, я бы пока не стал этого делать.
Pues mientras existas seré tu
Ведь пока ты жива, я буду твоим
Guardián, ese que luchará por verte bien
Хранителем, тем, кто будет бороться за твое благополучие.
Ese que pese a que veces te contradiga te agradece
Тем, кто, несмотря на то, что иногда перечит тебе, благодарен тебе
Por esta la vida que con regaños me ayudaste a escoger
За эту жизнь, которую ты с упреками помогла мне выбрать.
Ese que sabe de hacer por tu ser
Тем, кто знает, что делать ради тебя.
Ese que le enseñaste de sacrificios y de cómo dar para obtener
Тем, кого ты научила жертвенности и тому, как отдавать, чтобы получать.
Ese que hablando de ti se ennoblece
Тем, кто, говоря о тебе, становится благороднее.
Ese que si ríes se engrandece
Тем, кто становится величественнее, когда ты улыбаешься.
Ese qué pasa las horas currando pa darte la vida que te mereces
Тем, кто проводит часы, работая, чтобы дать тебе жизнь, которую ты заслуживаешь.
Ese que nunca perece y se crece ante las dificultades que le
Тем, кто никогда не сдается и растет перед лицом трудностей, которые ему
Acontecen no pienses que aveces no pienso que piensas en
Встречаются. Не думай, что я иногда не думаю, что ты думаешь о
Estupideces por mis malcriadeces te ruego ceses que yo no soy ese
Глупостях из-за моих выходок. Прошу тебя, прекрати, я не такой.
Te lo he dicho mas de mil veces, tranquila,
Я говорил тебе это тысячу раз, успокойся,
Reposa que te juro que voy hacer que de mi te sientas orgullosa
Отдохни, я клянусь, что сделаю так, чтобы ты мной гордилась.





Writer(s): Rafael Bou Lemus, Rasiel Chiroles, Dany Paneque


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.