Paroles et traduction El Joker - 3alam Rabe3
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ضهرك
لحق
مش
من
مصلحتك
تنصفه
Your
back
is
not
in
your
best
interest
to
straighten
سبب
جمال
الغنوة
قبح
اللي
بتوصفه
The
reason
for
the
beauty
of
the
song
is
the
ugliness
that
you
describe
ساعات
اللي
أنت
شايفه
يبقى
اللي
أنت
شايفه
Sometimes
what
you
see
is
what
you
see
اغلب
الأوقات
شجاعتك
جت
مـ
الخوف
اللي
أنت
خايفه
Most
of
the
time,
your
bravery
comes
from
the
fear
that
you
are
afraid
of
من
دوشة
تل
الغلطات
مش
سامع
مـ
السما
اصوات
From
the
noise
of
the
hill
of
mistakes,
I
can't
hear
the
voices
from
the
sky
بالغل
وبالخوف
متحاط
مش
عارف
تاخد
خطوات
Engulfed
by
anger
and
fear,
I
don't
know
how
to
take
steps
كله
غرز
بوزه
في
التراب
في
أول
نطة
Everyone
digs
their
noses
into
the
dirt
at
the
first
jump
هما
حاولوا
تاني،
وأنت
اختارت
حاجز
اوطى
They
tried
again,
and
you
chose
a
lower
barrier
قتلوا
مننا
كتير
بحجة
شىء
أهم
They
killed
many
of
us
under
the
pretext
of
something
more
important
خلوا
الهوا
اللي
بيني
وبينك
ريحته
دم
They
made
the
air
between
me
and
you
smell
like
blood
ماداقوش
ازاي
الوجع
شىء
ملموس
وطعمه
في
بقك
They
didn't
taste
how
pain
is
something
tangible
and
how
it
tastes
in
your
throat
ظنوك
بتقول
مجازاً
أن
الظلم
كسر
شوكتك
Your
suspicions
say
that
injustice
has
broken
your
back
figuratively
مش
أرق
اللي
مسهرك
للميعاد
ده
It's
not
insomnia
that
keeps
you
awake
until
this
hour
كل
اللي
عدا
مستنيك
على
المخدة
Everything
that
passed
is
waiting
for
you
on
the
pillow
واللي
فاكره
حب
قالوا
عنه
غدة
That
which
you
think
is
love,
they
call
it
a
gland
معظم
النجوم
اللي
بتحكيلها
مات
من
مدة
Most
of
the
stars
you
tell
your
stories
to
have
been
dead
for
a
long
time
قتلت
جزء
فيك
عشان
يعيش
اغلبك
I
killed
a
part
of
you
so
that
most
of
you
could
live
معظم
الحقيقة
على
ورقة
في
سلة
مكتبك
Most
of
the
truth
is
on
a
piece
of
paper
in
your
desk's
bin
لو
رموا
الشبك
والتيار
بدا
يسحبك
If
they
threw
the
net
and
the
current
started
pulling
you
وأنت
عومت
عكس
الاتجاه
للحظة
دا
مكسبك
And
you
swam
against
the
current
for
a
moment,
that
is
your
gain
قتلت
جزء
فيك
عشان
يعيش
اغلبك
I
killed
a
part
of
you
so
that
most
of
you
could
live
معظم
الحقيقة
على
ورقة
في
سلة
مكتبك
Most
of
the
truth
is
on
a
piece
of
paper
in
your
desk's
bin
لو
رموا
الشبك
والتيار
بدا
يسحبك
If
they
threw
the
net
and
the
current
started
pulling
you
وأنت
عومت
عكس
الاتجاه
للحظة
دا
مكسبك
And
you
swam
against
the
current
for
a
moment,
that
is
your
gain
فرض
السكوت،
يموت
شخص
بالبطيء
Imposing
silence,
a
person
dies
slowly
قص
كلام
من
السياق،
يضل
ناس
عن
الطريق
Cutting
words
out
of
context
misleads
people
بعض
الوجع
داين
تدان
وبعضه
حظك
كدا
Some
of
the
pain
is
a
debt
to
be
repaid,
and
some
is
just
your
luck
في
ناس
بتعبد
الحياة
والباقي
كبش
فدا
Some
people
worship
life,
and
the
rest
are
sacrificial
lambs
وبصراحة
مفيش
مؤشرات
أن
الزمن
هيدور
And
honestly,
there
are
no
signs
that
time
will
turn
الضلمة
اللي
في
عالمنا
قادرة
تبلع
أي
نور
The
darkness
in
our
world
can
swallow
any
light
وضع
معادش
مبلوع،
خلافنا
في
أصل
وفروع
The
situation
is
no
longer
bearable,
our
differences
are
in
origin
and
branches
ملكنا
لا
سيف
ولا
دروع،
ملكتوا
الطلق
والجوع
(الجوع)
Our
king
has
neither
a
sword
nor
armor,
they
own
the
bullets
and
the
hunger
(hunger)
سعرك
سعر
ترس
في
عجلة
الإنتاج
Your
price
is
the
price
of
a
gear
in
the
production
wheel
وبصراحة
يعني
من
أسباب
إيمانك
الاحتياج
And
honestly,
one
of
the
reasons
for
your
faith
is
need
لبسوا
الرجلين
فردة،
عبدوا
الحس
والمادة
They
put
on
a
single
shoe
for
both
feet,
they
worshiped
the
senses
and
matter
نزعوا
المعني
مـ
الوردة،
ينفوا
المطرة
لو
تندة
فوقهم
They
stripped
the
meaning
from
the
rose,
they
deny
the
rain
if
it
rains
on
them
شوهونا
أصبح
زوقنا
زوقهم
They
disfigured
us,
our
taste
became
their
taste
اتعاطفنا
لما
اتعاطفوا
وقولنا
قوم
لوط
بشوقهم
We
sympathized
when
they
sympathized
and
said
"the
people
of
Lot"
with
their
longing
قصاد
الريح
تفضل
جدور
وجدور
تتقلع
In
front
of
the
wind,
roots
and
walls
remain
and
walls
fall
أول
مرة
امسك
كبريت
العلم
الازرق
ولع
The
first
time
I
held
a
match,
the
blue
flame
lit
قتلت
جزء
فيك
عشان
يعيش
اغلبك
I
killed
a
part
of
you
so
that
most
of
you
could
live
معظم
الحقيقة
على
ورقة
في
سلة
مكتبك
Most
of
the
truth
is
on
a
piece
of
paper
in
your
desk's
bin
لو
رموا
الشبك
والتيار
بدا
يسحبك
If
they
threw
the
net
and
the
current
started
pulling
you
وأنت
عومت
عكس
الاتجاه
للحظة
دة
مكسبك
And
you
swam
against
the
current
for
a
moment,
that
is
your
gain
قتلت
جزء
فيك
عشان
يعيش
اغلبك
I
killed
a
part
of
you
so
that
most
of
you
could
live
معظم
الحقيقة
على
ورقة
في
سلة
مكتبك
Most
of
the
truth
is
on
a
piece
of
paper
in
your
desk's
bin
لو
رموا
الشبك
والتيار
بدا
يسحبك
If
they
threw
the
net
and
the
current
started
pulling
you
وأنت
عومت
عكس
الاتجاه
للحظة
دا
مكسبك
And
you
swam
against
the
current
for
a
moment,
that
is
your
gain
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.