El Joker - Mathemsh - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction El Joker - Mathemsh




المنبه رن ، لكن الهدف من الصحيان سخيف
Сработала сигнализация, но цель здоровья просто смехотворна.
تكملة النوم مش إختيار ... المستقبل مخيف
Снотворное-это не выбор ... будущее пугает.
مفيش جنب بترتاح عليه عشان سريرك حجر
В твоей постели нет места для отдыха.
مشيت ورا كل خيط ، وإنجازاتك ... رف بكر
Ты шел по каждой ниточке, и твои достижения ...
حتى القهوة بتستناك تسرح للحظه عشان تفور
Даже твой кофе-это минутное предупреждение.
الطفل اللي خاف م الضلمة كبر بقى يخاف م النور
Ребенок, который боялся темноты, рос в страхе перед светом.
أول ما بتبقى إنفراد ، وباقي بس تشوط
Первое, что тебя оставляют в покое, остальное-удушье.
بتبدأ تسأل نفسك عن حقيقة الوجود
Ты начинаешь спрашивать себя, в чем истина существования.
الفرق بين العبقرية والجنون بهتان
Разница между гениальностью и безумием исчезает.
أكيد النص الفاضي أنضف من نصي المليان
Конечно, чистый текст чище Милианского письма.
عشان فشلت في التعايش . جيت جهنم الإنتقام
Мне не удалось выжить .
قسوة العلامة إنها بتمنع رحمة النسيان
Жестокость знака. она препятствует милосердию забвения.
خلي نصك يسأل نصك عاد علينا ايه من جريه؟
Что за бег?
مادام بنعيش نفس النهاية في آخر السيناريو
Пока мы живем одним и тем же концом в конце сценария.
وليه بنكون أشخاص مش احنا طول ما الضوء علينا
Давай будем людьми, которые не такие, как мы.
آدي تاني منبه رن لا مننا نمنا ، ولا صحينا
У Ади Тани зазвонил будильник: ни один из нас не спал, ни один не был здоров.
مفيش شىء متمش ، وكإن غيابك متمش
Ничто не является прогулкой.
كل الناس جراحها لمت ، جرحك ليه ملمش؟
Все люди обвиняют ее раны, а твои раны не трогают?
بعيد عشان متهمش؟ ، ولا عشان بعيد متهمش؟
Далеко не маргинал? не далекий, маргинал?
عنيك فضيت فضا جماد . مكرهش ، ومحبش
Ты-серебро, неживое, ненавидимое, презираемое.
ولد صغير . حلم كبير ، ولما كبر الحلم مات
Маленький мальчик. большая мечта, и когда мечта выросла, она умерла.
عجيب ضعف البشر ، وعجيبة قوة الكلمات
Чудо человеческой слабости, чудо силы слов.
كلنا أسباب . ده صاب عشان ده خاب
Мы все причины, он был разочарован.
بس طول ما البشر سلالم إعرف إن اللي فوق كلاب
До тех пор, пока люди - это лестницы, знайте, что та, что выше собак.
ملحقناش نشوف النور ... وصلنا والشعاع مكسور
Мы видим свет ... мы прибыли, и Луч сломан.
سيبنا الأرض لأجل بذور ... رجعنا لقينا الأرض بور
Мы засеем землю семенами ... мы вернулись на Землю.
والأوضاع متحسنتش ، لكن مبقيتش صاحب قضية
Дела идут лучше, но ты ведешь дело.
مضيت على إن مستقبلي مش أحسن من ماضيا
Я продолжал говорить, что мое будущее не лучше моего прошлого.
أسيب الجامع أقلع القفطان ... ألبس قبطان
Коллекционер АССИП снял кафтан ... я ношу капитана.
أسوق سفينة . تغرق . أرقص رقصة القرصان
Я управляю кораблем, тону, танцую пиратский танец.
بطريقة غير مباشرة الدنيا قالتلي أقف بعيد
Косвенно мир сказал мне держаться подальше.
لما كل شىء قربت منه مات ببطئ شديد
Почему все, к чему я был близок, умирало так медленно?
هعمل ايه في قفص بجناح؟ . سؤال ايه اللي انا جوابه؟
Ты работаешь в клетке с крылом? - на какой вопрос я отвечаю?
تملي في إيدي في مفتاح معرفش بابه
Продиктуй Эдди свой ключ от двери.
مقدرش أختار ما بينكوا ، وأخسر نعمة المحايد
Я выбираю между ними и теряю благодать нейтрала.
حب واحدة ميتنسيش بواحدة ... يتنسي بوحايد
Люблю одного метенсиха с одним ... адресом один
مفيش شىء متمش ، وكإن غيابك متمش
Ничто не является прогулкой.
كل الناس جراحها لمت ، جرحك ليه ملمش؟
Все люди обвиняют ее раны, а твои раны не трогают?
بعيد عشان متهمش؟ ، ولا عشان بعيد متهمش؟
Далеко не маргинал? не далекий, маргинал?
عنيك فضيت فضا جماد . مكرهش ، ومحبش
Ты-серебро, неживое, ненавидимое, презираемое.
نفس المطعم ، والأوردر . متخاطرش دقيقة
Тот же ресторан, заказ, минуты.
طعم الملل أحلى من خسارة جديدة
Вкус скуки слаще новой утраты.
رص مزيد من لا شىء ... مزيج من الحمول عليك
Складывай еще ноль ... комбинация нагрузок на тебя.
بص . عمرك من قدامنا عدى . نسيك ده ولا ايه؟
Басс. твой возраст выше нашего. забудь его или как?
بتعمل مش مهتم ، ولا مش مهتم فعلا؟
Не интересно, не очень интересно?
ضد أو مع الغريزة لما الموجة تعلى؟
Вопреки или вопреки инстинкту, почему поднимается волна?
الأقوى دايما صح ، والأضعف مقالش أشمعنى
Самые сильные всегда правы, а самые слабые-восковые сковородки.
مهو لو كل واحد طلب حقه . الدنيا مش هتسيعنا
Маньяк, если бы каждый просил о своем праве, мир не смог бы нам помочь.
قريتنا وش فقر ، وناسها وش خوف وجهل
Наша деревня, ее люди, ее люди, ее страх и невежество.
البنا ما بينهم صعب ، بس الهد بيهم سهل
Это трудно, но легко.
متقولش زي العامة إن الفشل محتاج شماعة
Униформа публики усохла, неудача нуждается в привязке.
نار القلق تحرق كيلو نيكوتين في ساعة
Огонь тревоги сжигает килограмм никотина в час.
كل عيون كلاب حارتنا مفارقتكش لحظة
Наши хот-доги на мгновение отворачиваются друг от друга.
مخالش عليهم إنسحابك قبل كل رقصة
Они должны вытаскивать тебя перед каждым танцем.
عيب المبدأ إنه فضحي ، والذكاء له ريحة
Недостаток принципа в том, что он скандален, а у интеллекта есть ветер.
مهما دبحت نفسك مش هتبان دبيحة
Как бы ты себя ни бил, это не дабиха.
مفيش شىء متمش ، وكإن غيابك متمش
Ничто не является прогулкой.
كل الناس جراحها لمت ، جرحك ليه ملمش؟
Все люди обвиняют ее раны, а твои раны не трогают?
بعيد عشان متهمش؟ ، ولا عشان بعيد متهمش؟
Далеко не маргинал? не далекий, маргинал?
عنيك فضيت فضا جماد . مكرهش ، ومحبش
Ты-серебро, неживое, ненавидимое, презираемое.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.