Paroles et traduction El Joker - دنيا
وحشته
الدوامة
اللي
ياما
بلعته
I
miss
the
whirlpool
that
always
swallowed
me
صبتله
كاسين
فنسيها
صبت
تاني
عشان
نسيته
I
poured
her
two
drinks
and
forgot
about
them
and
poured
another
because
I
forgot
متعرفناش
فقالت
دنيا
قال
عاشت
الأسامي
We
didn't
know
each
other,
so
she
said
the
world,
and
said
the
names
lived
جم
البار
في
حضن
بعض
وطلعوا
في
حضن
بعض
تاني
They
came
to
the
bar
in
each
other's
arms
and
they
left
in
each
other's
arms
again
جيت
م
المستقبل
عشان
انقذك
بدل
ما
دنيا
عليك
ما
تميل
I
came
from
the
future
to
save
you
before
the
world
comes
tumbling
down
on
you
قولتلها
انا
هو
لما
يكبر
وبقولك
ده
عيل
I
told
her
I'm
him
when
he
grows
up,
and
I
tell
you
this
when
I'm
a
child
للفشل
ماشي
ومن
الفشل
للكسل
ماشي
غاطس
I
go
from
failure
to
laziness,
drowning
مش
عايز
مني
قرص
ملكش
عندي
عسل
خالص
I
don't
want
a
pill
from
you,
I
don't
have
any
honey
at
all
اتفقنا
بنراهن
على
نفسنا
لما
بنخسر
مبدأنا
We
agreed
to
bet
on
ourselves
when
we
lose
our
principles
بنحضر
فينا
الجن
ونقرا
الآية
اللي
بتحرقنا
We
bring
out
the
demons
in
us
and
read
the
verse
that
burns
us
أكتر
حاجة
عملنا
حسابها
الوقت
اللي
بيسرقنا
The
most
important
thing
we
took
into
account
was
the
time
that
steals
from
us
رغبتنا
في
كوننا
سوقنا
خوف
لنكون
اتساقنا
Our
desire
to
be
our
market
led
to
fear
so
that
we
could
be
consistent
خايف
يطلع
اللي
شيلته
مش
أتقلك
I'm
afraid
that
what
you're
carrying
will
not
be
lighter
حتى
لو
هتقولي
لأ
مش
هسألك
Even
if
you
say
no,
I
won't
ask
you
تلات
تربع
حروفنا
مش
في
مستقبلك
Three
quarters
of
our
letters
are
not
in
your
future
محدش
من
العساكر
دي
بيترقى
ملك
None
of
these
soldiers
will
be
promoted
to
king
سيبها
مش
دايمة
خليك
انت
قاعد
هي
اللي
قايمة
Leave
it,
it's
not
permanent.
You
just
sit
here
and
it
will
stand
مكنتش
جيت
من
بكرة
لو
المراكب
كانت
عايمة
I
wouldn't
have
come
from
tomorrow
if
the
boats
were
floating
مش
زايمة
لا
مش
بتحلم
هي
اللي
نايمة
It's
not
dreaming,
no,
it's
sleeping
هتصحى
وهتقلب
عليك
الطرابيزة
زي
ما
بتعمل
دايمً
She
will
wake
up
and
turn
the
table
on
you
as
she
always
does
بتكابر
وعندي
وراسك
بتسيب
على
سور
الفرص
علامات
You're
pretending,
and
behind
your
back
you're
leaving
marks
of
opportunity
on
the
wall
صباعك
يتحرك
يقولوا
بالهمس
مش
كان
المفروض
إنه
مات
Your
fingers
move,
saying
in
a
whisper,
"Shouldn't
he
have
died?"
انت
بذرة
الصوت
اللي
رافض
أنحني
مهما
الدنيا
تهدني
You're
the
seed
of
the
voice
that
refuses
to
bend,
no
matter
how
much
the
world
calms
me
down
وانا
لو
عارف
أتجاهل
الصوت
آجي
أحاول
ليه
إني
أمنعه
يتبني
And
if
I
knew
how
to
ignore
the
voice,
why
would
I
come
and
try
to
prevent
it
from
being
adopted?
خايف
يطلع
اللي
شيلته
مش
أتقلك
I'm
afraid
that
what
you're
carrying
will
not
be
lighter
حتى
لو
هتقولي
لأ
مش
هسألك
Even
if
you
say
no,
I
won't
ask
you
تلات
تربع
حروفنا
مش
في
مستقبلك
Three
quarters
of
our
letters
are
not
in
your
future
محدش
من
العساكر
دي
بيترقى
ملك
None
of
these
soldiers
will
be
promoted
to
king
بكرة
هتكبر
ويومك
يتزحم
وتبدأ
من
بعض
الحاجات
تنسحب
Tomorrow
you
will
grow
up
and
your
day
will
be
crowded,
and
you
will
withdraw
from
some
things
هتبدأ
تبقى
مادي
وفجأة
تتسحل
وتفشل
تهدي
تعوز
تنتحر
You're
going
to
start
being
materialistic,
and
suddenly
you'll
get
dragged
down
and
fail
to
calm
down
and
want
to
commit
suicide
وكله
إلا
اللف
من
نص
الطريق
كل
اللي
شك
كان
موته
بطيئ
And
anything
but
turning
back
halfway,
all
who
doubted
had
a
slow
death
ننجح
نسدد
ضريبة
توفيق
نجوم
وبنشيل
غلطات
الفريق
We
succeed,
we
pay
the
price
of
success,
stars,
and
we
bear
the
mistakes
of
the
team
وكله
إلا
اللف
من
نص
الطريق
كل
اللي
شك
كان
موته
بطيئ
And
anything
but
turning
back
halfway,
all
who
doubted
had
a
slow
death
ننجح
نسدد
ضريبة
توفيق
نجوم
وبنشيل
غلطات
الفريق
We
succeed,
we
pay
the
price
of
success,
stars,
and
we
bear
the
mistakes
of
the
team
هتكبر
ويومك
يتزحم
وتبدأ
من
بعض
الحاجات
تنسحب
You
will
grow
up,
and
your
day
will
be
crowded,
and
you
will
withdraw
from
some
things
هتصبح
مادي
وتتسحل
وبالتدريبج
تعوز
تنتحر
You
will
become
materialistic
and
be
dragged
down,
and
with
training
you
will
want
to
commit
suicide
خايف
يطلع
اللي
شيلته
مش
أتقلك
I'm
afraid
that
what
you're
carrying
will
not
be
lighter
حتى
لو
هتقولي
لأ
مش
هسألك
Even
if
you
say
no,
I
won't
ask
you
تلات
تربع
حروفنا
مش
في
مستقبلك
Three
quarters
of
our
letters
are
not
in
your
future
محدش
من
العساكر
دي
بيترقى
ملك
None
of
these
soldiers
will
be
promoted
to
king
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.