El Jose - Exilio - traduction des paroles en allemand

Exilio - El Josetraduction en allemand




Exilio
Exil
El sueño no concilio,
Ich kann den Schlaf nicht finden,
insomnio que se convierte en exilio (aj),
Schlaflosigkeit, die zum Exil wird (aj),
letras pa'l auxilio
Texte als Hilfe,
en medio del silencio sintiendo algún alivio,
inmitten der Stille, ein wenig Erleichterung findend,
soltando todo agravio, esto es el remedio que nadie me dio
allen Groll loslassend, das ist das Heilmittel, das mir niemand gab,
pa'l idilio que luego dolió,
für das Idyll, das später schmerzte,
pa' salir de más de un lío.
um aus mehr als einem Schlamassel herauszukommen.
Nadie moverá un dedo por uno, es más que obvio,
Niemand wird einen Finger für einen rühren, das ist mehr als offensichtlich,
no espero nada a cambio del gentío,
ich erwarte keine Gegenleistung von der Menge,
por eso quiero es ganarme lo mío, bro' (aj).
deshalb will ich mir das Meine verdienen, Bro' (aj).
Verdades que se dicen sólo en broma,
Wahrheiten, die nur im Scherz gesagt werden,
personas que no son más que diplomas,
Personen, die nicht mehr als Diplome sind,
un mundo feliz, pero con soma,
eine schöne Welt, aber mit Soma,
un mal unánime y pocas cosas que te animen hacen que te consumas.
ein einstimmiges Übel und wenige Dinge, die dich ermutigen, führen dazu, dass du dich verzehrst.
Otro consomé para ese guayabo moral,
Noch eine Consommé für diesen moralischen Kater,
¡qué depresión! (aj). Soy el primero al que debo impresionar,
was für eine Depression! (aj). Ich bin der Erste, den ich beeindrucken muss,
sigo con el mismo engome sólo que ya lo tomé en serio,
ich bin immer noch mit derselben Begeisterung dabei, nur dass ich es jetzt ernst nehme,
con o sin sponsor lo haré sonar (aj).
mit oder ohne Sponsor werde ich es zum Klingen bringen (aj).
Me monto en la película como Argo
Ich steige in den Film ein wie Argo
y me largo pa'l lugar
und mache mich auf den Weg
donde tengo mis ideas pa' ponerlas a jugar,
dorthin, wo ich meine Ideen habe, um sie spielen zu lassen,
y salir con el encargo, otro monólogo cerca al letargo.
und mit dem Auftrag herauszukommen, ein weiterer Monolog nahe der Lethargie.
Otra pesadez con la que cargo,
Eine weitere Last, die ich trage,
tirarme duro cuando pierdo, cuando tardo
mich selbst fertigzumachen, wenn ich verliere, wenn ich zögere,
en darme cuenta que estaba roncando,
zu erkennen, dass ich geschnarcht habe,
dudarlo cuesta, si presumes luego toca sustentarlo.
es zu bezweifeln kostet, wenn du prahlst, musst du es später belegen.
El diablo mejor no tentarlo,
Den Teufel sollte man besser nicht herausfordern,
estaré entre líneas nuevas pa' que la muerte nunca me encuentre,
ich werde zwischen neuen Zeilen sein, damit der Tod mich niemals findet,
seguiré al impulso que me muevo,
ich werde dem Impuls folgen, der mich bewegt,
no dejaré que me distraiga lo de siempre.
ich werde nicht zulassen, dass mich das Übliche ablenkt.
Atento que vea,
Aufmerksam, dass ich sehe,
que el uno dijo, que el otro dijo: whateva', whateva',
dass der eine sagte, dass der andere sagte: Was auch immer, was auch immer,
el que deja de hacer lo que quiere
wer aufhört, das zu tun, was er will,
pa' que otro esté contento es una güeva, es una güeva.
damit ein anderer zufrieden ist, ist ein Idiot, ist ein Idiot.


Exilio
Exil
El Jose
El Jose
LETRA
TEXT


El sueño no concilio,
Ich kann den Schlaf nicht finden,
insomnio que se convierte en exilio (aj),
Schlaflosigkeit, die zum Exil wird (aj),
letras pa'l auxilio
Texte als Hilfe,
en medio del silencio sintiendo algún alivio,
inmitten der Stille, ein wenig Erleichterung findend,
soltando todo agravio, esto es el remedio que nadie me dio
allen Groll loslassend, das ist das Heilmittel, das mir niemand gab,
pa'l idilio que luego dolió,
für das Idyll, das später schmerzte,
pa' salir de más de un lío.
um aus mehr als einem Schlamassel herauszukommen.
Nadie moverá un dedo por uno, es más que obvio,
Niemand wird einen Finger für einen rühren, das ist mehr als offensichtlich,
no espero nada a cambio del gentío,
ich erwarte keine Gegenleistung von der Menge,
por eso quiero es ganarme lo mío, bro' (aj).
deshalb will ich mir das Meine verdienen, Bro' (aj).
Verdades que se dicen sólo en broma,
Wahrheiten, die nur im Scherz gesagt werden,
personas que no son más que diplomas,
Personen, die nicht mehr als Diplome sind,
un mundo feliz, pero con soma,
eine schöne Welt, aber mit Soma,
un mal unánime y pocas cosas que te animen hacen que te consumas.
ein einstimmiges Übel und wenige Dinge, die dich ermutigen, führen dazu, dass du dich verzehrst.
Otro consomé para ese guayabo moral,
Noch eine Consommé für diesen moralischen Kater,
¡qué depresión! (aj). Soy el primero al que debo impresionar,
was für eine Depression! (aj). Ich bin der Erste, den ich beeindrucken muss,
sigo con el mismo engome sólo que ya lo tomé en serio,
ich bin immer noch mit derselben Begeisterung dabei, nur dass ich es jetzt ernst nehme,
con o sin sponsor lo haré sonar (aj).
mit oder ohne Sponsor werde ich es zum Klingen bringen (aj).
Me monto en la película como Argo
Ich steige in den Film ein wie Argo
y me largo pa'l lugar
und mache mich auf den Weg
donde tengo mis ideas pa' ponerlas a jugar,
dorthin, wo ich meine Ideen habe, um sie spielen zu lassen,
y salir con el encargo, otro monólogo cerca al letargo.
und mit dem Auftrag herauszukommen, ein weiterer Monolog nahe der Lethargie.
Otra pesadez con la que cargo,
Eine weitere Last, die ich trage,
tirarme duro cuando pierdo, cuando tardo
mich selbst fertigzumachen, wenn ich verliere, wenn ich zögere,
en darme cuenta que estaba roncando,
zu erkennen, dass ich geschnarcht habe,
dudarlo cuesta, si presumes luego toca sustentarlo.
es zu bezweifeln kostet, wenn du prahlst, musst du es später belegen.
El diablo mejor no tentarlo,
Den Teufel sollte man besser nicht herausfordern,
estaré entre líneas nuevas pa' que la muerte nunca me encuentre,
ich werde zwischen neuen Zeilen sein, damit der Tod mich niemals findet,
seguiré al impulso que me muevo,
ich werde dem Impuls folgen, der mich bewegt,
no dejaré que me distraiga lo de siempre.
ich werde nicht zulassen, dass mich das Übliche ablenkt.
Atento que vea,
Aufmerksam, dass ich sehe,
que el uno dijo, que el otro dijo: whateva', whateva',
dass der eine sagte, dass der andere sagte: Was auch immer, was auch immer,
el que deja de hacer lo que quiere
wer aufhört, das zu tun, was er will,
pa' que otro esté contento es una güeva, es una güeva.
damit ein anderer zufrieden ist, ist ein Idiot, ist ein Idiot.
Vengo a mostrar lo que yo tengo,
Ich komme, um zu zeigen, was ich habe,
que a pesar de to' no me detengo,
dass ich mich trotz allem nicht aufhalte,
que no cambio por un monto y si yo me monto me mantengo,
dass ich mich nicht für einen Betrag ändere, und wenn ich einsteige, bleibe ich dabei,
cuando quiero algo le hago hasta que lo obtengo.
wenn ich etwas will, mache ich es, bis ich es bekomme.
Y vengo a mostrar lo que yo tengo,
Und ich komme, um zu zeigen, was ich habe,
que a pesar de to' no me detengo,
dass ich mich trotz allem nicht aufhalte,
que no cambio por un monto y si yo me monto me mantengo,
dass ich mich nicht für einen Betrag ändere, und wenn ich einsteige, bleibe ich dabei,
cuando quiero algo le hago hasta que lo obtengo.
wenn ich etwas will, mache ich es, bis ich es bekomme.
Y vengo a mostrar lo que yo tengo.
Und ich komme, um zu zeigen, was ich habe.





Writer(s): Jose Rios


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.