Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El
sueño
no
concilio,
Ich
kann
den
Schlaf
nicht
finden,
insomnio
que
se
convierte
en
exilio
(aj),
Schlaflosigkeit,
die
zum
Exil
wird
(aj),
letras
pa'l
auxilio
Texte
als
Hilfe,
en
medio
del
silencio
sintiendo
algún
alivio,
inmitten
der
Stille,
ein
wenig
Erleichterung
findend,
soltando
todo
agravio,
esto
es
el
remedio
que
nadie
me
dio
allen
Groll
loslassend,
das
ist
das
Heilmittel,
das
mir
niemand
gab,
pa'l
idilio
que
luego
dolió,
für
das
Idyll,
das
später
schmerzte,
pa'
salir
de
más
de
un
lío.
um
aus
mehr
als
einem
Schlamassel
herauszukommen.
Nadie
moverá
un
dedo
por
uno,
es
más
que
obvio,
Niemand
wird
einen
Finger
für
einen
rühren,
das
ist
mehr
als
offensichtlich,
no
espero
nada
a
cambio
del
gentío,
ich
erwarte
keine
Gegenleistung
von
der
Menge,
por
eso
quiero
es
ganarme
lo
mío,
bro'
(aj).
deshalb
will
ich
mir
das
Meine
verdienen,
Bro'
(aj).
Verdades
que
se
dicen
sólo
en
broma,
Wahrheiten,
die
nur
im
Scherz
gesagt
werden,
personas
que
no
son
más
que
diplomas,
Personen,
die
nicht
mehr
als
Diplome
sind,
un
mundo
feliz,
pero
con
soma,
eine
schöne
Welt,
aber
mit
Soma,
un
mal
unánime
y
pocas
cosas
que
te
animen
hacen
que
te
consumas.
ein
einstimmiges
Übel
und
wenige
Dinge,
die
dich
ermutigen,
führen
dazu,
dass
du
dich
verzehrst.
Otro
consomé
para
ese
guayabo
moral,
Noch
eine
Consommé
für
diesen
moralischen
Kater,
¡qué
depresión!
(aj).
Soy
el
primero
al
que
debo
impresionar,
was
für
eine
Depression!
(aj).
Ich
bin
der
Erste,
den
ich
beeindrucken
muss,
sigo
con
el
mismo
engome
sólo
que
ya
lo
tomé
en
serio,
ich
bin
immer
noch
mit
derselben
Begeisterung
dabei,
nur
dass
ich
es
jetzt
ernst
nehme,
con
o
sin
sponsor
lo
haré
sonar
(aj).
mit
oder
ohne
Sponsor
werde
ich
es
zum
Klingen
bringen
(aj).
Me
monto
en
la
película
como
Argo
Ich
steige
in
den
Film
ein
wie
Argo
y
me
largo
pa'l
lugar
und
mache
mich
auf
den
Weg
donde
tengo
mis
ideas
pa'
ponerlas
a
jugar,
dorthin,
wo
ich
meine
Ideen
habe,
um
sie
spielen
zu
lassen,
y
salir
con
el
encargo,
otro
monólogo
cerca
al
letargo.
und
mit
dem
Auftrag
herauszukommen,
ein
weiterer
Monolog
nahe
der
Lethargie.
Otra
pesadez
con
la
que
cargo,
Eine
weitere
Last,
die
ich
trage,
tirarme
duro
cuando
pierdo,
cuando
tardo
mich
selbst
fertigzumachen,
wenn
ich
verliere,
wenn
ich
zögere,
en
darme
cuenta
que
estaba
roncando,
zu
erkennen,
dass
ich
geschnarcht
habe,
dudarlo
cuesta,
si
presumes
luego
toca
sustentarlo.
es
zu
bezweifeln
kostet,
wenn
du
prahlst,
musst
du
es
später
belegen.
El
diablo
mejor
no
tentarlo,
Den
Teufel
sollte
man
besser
nicht
herausfordern,
estaré
entre
líneas
nuevas
pa'
que
la
muerte
nunca
me
encuentre,
ich
werde
zwischen
neuen
Zeilen
sein,
damit
der
Tod
mich
niemals
findet,
seguiré
al
impulso
que
me
muevo,
ich
werde
dem
Impuls
folgen,
der
mich
bewegt,
no
dejaré
que
me
distraiga
lo
de
siempre.
ich
werde
nicht
zulassen,
dass
mich
das
Übliche
ablenkt.
Atento
que
vea,
Aufmerksam,
dass
ich
sehe,
que
el
uno
dijo,
que
el
otro
dijo:
whateva',
whateva',
dass
der
eine
sagte,
dass
der
andere
sagte:
Was
auch
immer,
was
auch
immer,
el
que
deja
de
hacer
lo
que
quiere
wer
aufhört,
das
zu
tun,
was
er
will,
pa'
que
otro
esté
contento
es
una
güeva,
es
una
güeva.
damit
ein
anderer
zufrieden
ist,
ist
ein
Idiot,
ist
ein
Idiot.
El
sueño
no
concilio,
Ich
kann
den
Schlaf
nicht
finden,
insomnio
que
se
convierte
en
exilio
(aj),
Schlaflosigkeit,
die
zum
Exil
wird
(aj),
letras
pa'l
auxilio
Texte
als
Hilfe,
en
medio
del
silencio
sintiendo
algún
alivio,
inmitten
der
Stille,
ein
wenig
Erleichterung
findend,
soltando
todo
agravio,
esto
es
el
remedio
que
nadie
me
dio
allen
Groll
loslassend,
das
ist
das
Heilmittel,
das
mir
niemand
gab,
pa'l
idilio
que
luego
dolió,
für
das
Idyll,
das
später
schmerzte,
pa'
salir
de
más
de
un
lío.
um
aus
mehr
als
einem
Schlamassel
herauszukommen.
Nadie
moverá
un
dedo
por
uno,
es
más
que
obvio,
Niemand
wird
einen
Finger
für
einen
rühren,
das
ist
mehr
als
offensichtlich,
no
espero
nada
a
cambio
del
gentío,
ich
erwarte
keine
Gegenleistung
von
der
Menge,
por
eso
quiero
es
ganarme
lo
mío,
bro'
(aj).
deshalb
will
ich
mir
das
Meine
verdienen,
Bro'
(aj).
Verdades
que
se
dicen
sólo
en
broma,
Wahrheiten,
die
nur
im
Scherz
gesagt
werden,
personas
que
no
son
más
que
diplomas,
Personen,
die
nicht
mehr
als
Diplome
sind,
un
mundo
feliz,
pero
con
soma,
eine
schöne
Welt,
aber
mit
Soma,
un
mal
unánime
y
pocas
cosas
que
te
animen
hacen
que
te
consumas.
ein
einstimmiges
Übel
und
wenige
Dinge,
die
dich
ermutigen,
führen
dazu,
dass
du
dich
verzehrst.
Otro
consomé
para
ese
guayabo
moral,
Noch
eine
Consommé
für
diesen
moralischen
Kater,
¡qué
depresión!
(aj).
Soy
el
primero
al
que
debo
impresionar,
was
für
eine
Depression!
(aj).
Ich
bin
der
Erste,
den
ich
beeindrucken
muss,
sigo
con
el
mismo
engome
sólo
que
ya
lo
tomé
en
serio,
ich
bin
immer
noch
mit
derselben
Begeisterung
dabei,
nur
dass
ich
es
jetzt
ernst
nehme,
con
o
sin
sponsor
lo
haré
sonar
(aj).
mit
oder
ohne
Sponsor
werde
ich
es
zum
Klingen
bringen
(aj).
Me
monto
en
la
película
como
Argo
Ich
steige
in
den
Film
ein
wie
Argo
y
me
largo
pa'l
lugar
und
mache
mich
auf
den
Weg
donde
tengo
mis
ideas
pa'
ponerlas
a
jugar,
dorthin,
wo
ich
meine
Ideen
habe,
um
sie
spielen
zu
lassen,
y
salir
con
el
encargo,
otro
monólogo
cerca
al
letargo.
und
mit
dem
Auftrag
herauszukommen,
ein
weiterer
Monolog
nahe
der
Lethargie.
Otra
pesadez
con
la
que
cargo,
Eine
weitere
Last,
die
ich
trage,
tirarme
duro
cuando
pierdo,
cuando
tardo
mich
selbst
fertigzumachen,
wenn
ich
verliere,
wenn
ich
zögere,
en
darme
cuenta
que
estaba
roncando,
zu
erkennen,
dass
ich
geschnarcht
habe,
dudarlo
cuesta,
si
presumes
luego
toca
sustentarlo.
es
zu
bezweifeln
kostet,
wenn
du
prahlst,
musst
du
es
später
belegen.
El
diablo
mejor
no
tentarlo,
Den
Teufel
sollte
man
besser
nicht
herausfordern,
estaré
entre
líneas
nuevas
pa'
que
la
muerte
nunca
me
encuentre,
ich
werde
zwischen
neuen
Zeilen
sein,
damit
der
Tod
mich
niemals
findet,
seguiré
al
impulso
que
me
muevo,
ich
werde
dem
Impuls
folgen,
der
mich
bewegt,
no
dejaré
que
me
distraiga
lo
de
siempre.
ich
werde
nicht
zulassen,
dass
mich
das
Übliche
ablenkt.
Atento
que
vea,
Aufmerksam,
dass
ich
sehe,
que
el
uno
dijo,
que
el
otro
dijo:
whateva',
whateva',
dass
der
eine
sagte,
dass
der
andere
sagte:
Was
auch
immer,
was
auch
immer,
el
que
deja
de
hacer
lo
que
quiere
wer
aufhört,
das
zu
tun,
was
er
will,
pa'
que
otro
esté
contento
es
una
güeva,
es
una
güeva.
damit
ein
anderer
zufrieden
ist,
ist
ein
Idiot,
ist
ein
Idiot.
Vengo
a
mostrar
lo
que
yo
tengo,
Ich
komme,
um
zu
zeigen,
was
ich
habe,
que
a
pesar
de
to'
no
me
detengo,
dass
ich
mich
trotz
allem
nicht
aufhalte,
que
no
cambio
por
un
monto
y
si
yo
me
monto
me
mantengo,
dass
ich
mich
nicht
für
einen
Betrag
ändere,
und
wenn
ich
einsteige,
bleibe
ich
dabei,
cuando
quiero
algo
le
hago
hasta
que
lo
obtengo.
wenn
ich
etwas
will,
mache
ich
es,
bis
ich
es
bekomme.
Y
vengo
a
mostrar
lo
que
yo
tengo,
Und
ich
komme,
um
zu
zeigen,
was
ich
habe,
que
a
pesar
de
to'
no
me
detengo,
dass
ich
mich
trotz
allem
nicht
aufhalte,
que
no
cambio
por
un
monto
y
si
yo
me
monto
me
mantengo,
dass
ich
mich
nicht
für
einen
Betrag
ändere,
und
wenn
ich
einsteige,
bleibe
ich
dabei,
cuando
quiero
algo
le
hago
hasta
que
lo
obtengo.
wenn
ich
etwas
will,
mache
ich
es,
bis
ich
es
bekomme.
Y
vengo
a
mostrar
lo
que
yo
tengo.
Und
ich
komme,
um
zu
zeigen,
was
ich
habe.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Rios
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.