Paroles et traduction El Jose - No Te Vayas Sin Desayunar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Te Vayas Sin Desayunar
Не уходи без завтрака
Es
Domingo
y
no
tengo
tabaco,
Воскресенье,
а
у
меня
нет
табака,
Piensatelo
bien
lo
que
me
vayas
a
decir
Хорошенько
подумай,
что
ты
мне
скажешь
O
mejor
no
lo
pienses,
Или
лучше
не
думай,
No
valla
a
ser
que
por
pensar
terminé
por
mentir.
А
то
вдруг,
подумав,
ты
мне
солжешь.
Cuando
me
faltas,
me
sobra
tiempo
para
entender
al
mundo
un
poco
más.
Когда
тебя
нет,
у
меня
появляется
время,
чтобы
немного
лучше
понять
мир.
Porque
los
niños
aman
las
armas
de
Потому
что
дети
любят
ненастоящее
оружие,
Mentira
y
tú
disparas
al
amor
de
verdad.
А
ты
стреляешь
в
настоящую
любовь.
Escribo
que
no
me
importa
para
cantarte
más
fácil,
Я
пишу,
что
мне
все
равно,
чтобы
легче
было
тебе
петь,
Aunque
me
duela
la
mano
de
mentir
me
con
el
lápiz.
Хотя
мне
больно
врать
карандашом.
No
te
vallas
sin
desayunar.
Не
уходи
без
завтрака.
Esta
vez
me
lo
pienso
currar,
В
этот
раз
я
постараюсь,
Y
aunque
decidas
nunca
más
volver
a
visitarme
И
даже
если
ты
решишь
больше
никогда
меня
не
навещать,
No
podrás
decir
mi
amor
que
el
café
no
estaba
de
puta
madre.
Ты
не
сможешь
сказать,
любимая,
что
кофе
был
не
чертовски
хорош.
Eres
lo
que
más
quiero
sin
más.
Ты
то,
что
я
люблю
больше
всего.
Estigma
del
ateo,
Клеймо
атеиста,
Por
ti
sangran
mis
dedos
en
el
viento
que
despeina
y
se
va.
Ради
тебя
мои
пальцы
кровоточат
на
ветру,
который
развевает
волосы
и
уносит
их.
Es
Domingo
y
no
tengo
tabaco,
Воскресенье,
а
у
меня
нет
табака,
Piensatelo
bien
lo
que
me
vallas
a
ocultar,
Хорошенько
подумай,
что
ты
мне
собираешься
скрыть,
O
mejor
no
lo
piense,
Или
лучше
не
думай,
No
valla
a
ser
que
por
pensar
terminé
diciendo
la
verdad.
А
то
вдруг,
подумав,
ты
мне
скажешь
правду.
No
te
pienses
que
la
espera
de
tu
regreso
fue
en
vano,
Не
думай,
что
ожидание
твоего
возвращения
было
напрасным,
Soy
el
tío
más
respetado
entre
los
gatos
del
tejado.
Я
самый
уважаемый
кот
на
крыше.
No
te
vallas
sin
desayunar,
Не
уходи
без
завтрака,
Esta
vez
me
lo
pienso
currar,
В
этот
раз
я
постараюсь,
Y
aunque
decidas
no
volver
a
visitarme,
И
даже
если
ты
решишь
больше
меня
не
навещать,
No
podrás
decir
mi
amor
que
el
café
no
estaba
de
puta
madre.
Ты
не
сможешь
сказать,
любимая,
что
кофе
был
не
чертовски
хорош.
No
te
vallas
sin
desayunar,
Не
уходи
без
завтрака,
Dejame
arañarte
un
poco
más.
Позволь
мне
еще
немного
тебя
поцарапать.
Confesare
que
mis
ganas
de
conservarte,
Признаюсь,
мое
желание
удержать
тебя,
Son
por
mi
síndrome
de
Diogenes,
en
las
pupilas
al
mirarte.
Это
мой
синдром
Диогена,
в
зрачках,
когда
я
смотрю
на
тебя.
Síndrome
de
Diogenes,
en
las
pupilas
al
mirarte.
Синдром
Диогена,
в
зрачках,
когда
я
смотрю
на
тебя.
Síndrome
de
Diogenes,
en
las
pupilas
al
mirarte.
Синдром
Диогена,
в
зрачках,
когда
я
смотрю
на
тебя.
Síndrome
de
Diogenes,
en
las
pupilas
al
mirarte.
Синдром
Диогена,
в
зрачках,
когда
я
смотрю
на
тебя.
Síndrome
de
Diogenes,
en
las
pupilas
al
mirarte.
Синдром
Диогена,
в
зрачках,
когда
я
смотрю
на
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.