Paroles et traduction El Jose - No Te Vayas Sin Desayunar
No Te Vayas Sin Desayunar
Не уходи не позавтракав
Es
Domingo
y
no
tengo
tabaco,
Воскресенье,
а
у
меня
нет
сигарет,
Piensatelo
bien
lo
que
me
vayas
a
decir
Подумай
дважды,
что
ты
собираешься
сказать,
O
mejor
no
lo
pienses,
А
лучше
не
думай,
No
valla
a
ser
que
por
pensar
terminé
por
mentir.
Вдруг
в
раздумьях
ты
не
соврёшь.
Cuando
me
faltas,
me
sobra
tiempo
para
entender
al
mundo
un
poco
más.
Когда
тебя
нет,
у
меня
много
времени,
чтобы
понять
мир
немного
лучше.
Porque
los
niños
aman
las
armas
de
Потому
что
дети
любят
игрушечные
Mentira
y
tú
disparas
al
amor
de
verdad.
Ружья,
а
ты
стреляешь
в
настоящую
любовь.
Escribo
que
no
me
importa
para
cantarte
más
fácil,
Я
пишу,
что
мне
всё
равно,
чтобы
петь
было
легче,
Aunque
me
duela
la
mano
de
mentir
me
con
el
lápiz.
Хотя
мне
больно
писать
ложь
карандашом.
No
te
vallas
sin
desayunar.
Не
уходи
не
позавтракав.
Esta
vez
me
lo
pienso
currar,
На
этот
раз
я
серьёзно
поработал,
Y
aunque
decidas
nunca
más
volver
a
visitarme
И
даже
если
ты
решишь
больше
не
навещать
меня,
No
podrás
decir
mi
amor
que
el
café
no
estaba
de
puta
madre.
Ты
не
сможешь
сказать,
любовь
моя,
что
кофе
был
не
потрясающий.
Eres
lo
que
más
quiero
sin
más.
Ты
самая
любимая
без
"но".
Estigma
del
ateo,
Я
как
атеист,
Por
ti
sangran
mis
dedos
en
el
viento
que
despeina
y
se
va.
Ради
тебя
мои
пальцы
кровоточат
от
ветра,
который
дует
и
улетает.
Es
Domingo
y
no
tengo
tabaco,
Воскресенье,
а
у
меня
нет
сигарет,
Piensatelo
bien
lo
que
me
vallas
a
ocultar,
Подумай
как
следует,
что
хочешь
от
меня
скрыть,
O
mejor
no
lo
piense,
А
лучше
не
думай,
No
valla
a
ser
que
por
pensar
terminé
diciendo
la
verdad.
Вдруг
в
раздумьях
ты
не
соврёшь.
No
te
pienses
que
la
espera
de
tu
regreso
fue
en
vano,
Не
думай,
что
ожидание
было
напрасным,
Soy
el
tío
más
respetado
entre
los
gatos
del
tejado.
Я
самый
уважаемый
парень
среди
котов
на
крыше.
No
te
vallas
sin
desayunar,
Не
уходи
не
позавтракав,
Esta
vez
me
lo
pienso
currar,
На
этот
раз
я
серьёзно
поработал,
Y
aunque
decidas
no
volver
a
visitarme,
И
даже
если
ты
решишь
не
навещать
меня,
No
podrás
decir
mi
amor
que
el
café
no
estaba
de
puta
madre.
Ты
не
сможешь
сказать,
любовь
моя,
что
кофе
был
не
потрясающий.
No
te
vallas
sin
desayunar,
Не
уходи
не
позавтракав,
Dejame
arañarte
un
poco
más.
Дай
мне
ещё
немного
тебя
поцарапать.
Confesare
que
mis
ganas
de
conservarte,
Признаюсь,
что
хочу
оставить
тебя,
Son
por
mi
síndrome
de
Diogenes,
en
las
pupilas
al
mirarte.
Потому
что
у
меня
синдром
Плюшкина
в
моих
глазах,
когда
я
смотрю
на
тебя.
Síndrome
de
Diogenes,
en
las
pupilas
al
mirarte.
Синдром
Плюшкина
в
моих
глазах,
когда
я
смотрю
на
тебя.
Síndrome
de
Diogenes,
en
las
pupilas
al
mirarte.
Синдром
Плюшкина
в
моих
глазах,
когда
я
смотрю
на
тебя.
Síndrome
de
Diogenes,
en
las
pupilas
al
mirarte.
Синдром
Плюшкина
в
моих
глазах,
когда
я
смотрю
на
тебя.
Síndrome
de
Diogenes,
en
las
pupilas
al
mirarte.
Синдром
Плюшкина
в
моих
глазах,
когда
я
смотрю
на
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.