Paroles et traduction El Kalvo - Ampolla
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que
fantocheria
What
a
charade.
Parecen
una
revista
de
esas
de
catalogo
You
all
look
like
one
of
those
catalog
magazines.
Todas
llenas
de
marcas
Full
of
brands.
Tienen
cara
de
susto,
un
pasado
culposo
You've
got
scared
faces,
a
guilty
past.
Se
dejan
la
barba
y
se
creen
viejos
You
grow
beards
and
think
you're
old.
Pero
son
peladitos
disfrazados
de
malos
But
you're
just
little
hairless
boys
disguised
as
bad
guys.
Que
se
tatúan
primero
un
cachete
que
el
pecho
Getting
a
mustache
tattooed
before
your
chest.
Y
yo
no
las
pico
de
cucho
And
I
don't
go
picking
on
you
like
a
sucker,
Pero
empecé
desde
chinche
But
I
started
from
the
bottom,
Hice
mi
estilo
chabakan
inconfundible
Made
my
own
unmistakable
street
style,
Y
no
hablo
mucho
al
respecto,
lo
demuestro
And
I
don't
talk
much
about
it,
I
show
it,
Cosa
que
no
pasa
con
muchos
raperos
Which
doesn't
happen
with
a
lot
of
rappers.
Que
hablan
de
lo
buenos
que
son
rimando
Who
talk
about
how
good
they
are
at
rhyming,
Mientras
hablan
de
lo
bueno
que
son
rimando
While
they're
talking
about
how
good
they
are
at
rhyming.
El
viejo
truco
del
tema
moja
cuco
The
old
trick
of
the
"wet
cuckoo"
theme,
Chicaniando
su
profundo
conocimiento
en
cultura
pop
Flaunting
their
deep
knowledge
of
pop
culture.
No
hay
congruencia
en
su
perorata
There's
no
consistency
in
your
rantings.
Mierda
aleatoria
superficial
Random,
superficial
crap.
Yo
escribo
sin
acudir
al
diccionario
I
write
without
resorting
to
the
dictionary.
Tu
ni
haciendo
trampa
tienes
sentido
You
can't
even
make
sense
when
you
cheat.
No
emociona
rima
facil
sin
fondo
ni
contenido
Easy
rhymes
with
no
substance
or
content
don't
move
anyone.
Se
hicieron
famosos
con
beats
gringos
sin
dar
créditos
You
got
famous
using
gringo
beats
without
giving
credit.
Fusilando
punch
lines
y
copiandose
los
videos
Stealing
punchlines
and
copying
videos.
Los
novatos
te
creerán
el
cuento
The
newbies
will
buy
your
story.
Yo
no
me
asombro
tanto
I'm
not
that
surprised.
Si
se
reconoce
a
leguas
de
quien
te
estas
copiando
It's
obvious
who
you're
copying.
Sus
mejores
ponches
son
citas
y
les
faltan
las
comillas
Your
best
punches
are
quotes
and
they're
missing
the
quotation
marks.
Compararse
hace
a
cualquier
gil
gigante
Comparing
yourself
makes
any
fool
look
like
a
giant.
Nacieron
en
el
país
equivocado
You
were
born
in
the
wrong
country.
Que
ganas
tan
berracas
de
ser
gringos
What
a
pathetic
desire
to
be
gringos.
Posando
en
un
carro
prestado
Posing
in
a
borrowed
car.
Vamos
a
romantizar
el
supermercado
Let's
romanticize
the
supermarket.
Yo
tambien
soy
un
narco
frustrado
I'm
a
frustrated
narco
too.
Afuera
samplean
el
folklor
colombiano
Out
there
they're
sampling
Colombian
folklore,
Y
aquí
no
dejan
sano
el
soul
norteamericano
And
here
you're
not
leaving
North
American
soul
alone.
Esa
nostalgia
por
los
noventas
hay
que
superarla
You
gotta
get
over
that
nineties
nostalgia.
Como
van
a
hacer
historia
si
no
hacen
si
no
copiarla
How
are
you
gonna
make
history
if
you
don't
do
anything
but
copy
it?
El
país
quemandose
y
ellos
hablando
de
sus
tenis
The
country's
burning
and
they're
talking
about
their
sneakers.
Todos
tan
marqueros
y
tan
fansis
All
so
brand-obsessed
and
fancy.
Putos
fictis
Fucking
fake.
Para
mi
son
maniquíes
fanfarrones
wanna
be
To
me
you're
just
bragging
mannequins,
wannabes.
Su
rima
perfecta
es
cansona
y
fácil
de
predecir
Your
perfect
rhyme
is
tiresome
and
predictable.
No
hacen
sino
defenderse
puro
repitis
All
you
do
is
defend
yourselves,
pure
repetition.
En
mi
city
no
se
gana
de
prity
In
my
city,
you
don't
win
by
being
pretty.
Me
cago
en
su
espanglish
I
shit
on
your
Spanglish.
Si
alguna
vez
usara
un
sombrero
If
I
ever
wore
a
hat,
Sacaria
de
mi
sombrero
un
tablero
I'd
pull
out
a
chalkboard
from
my
hat,
Un
marcador
y
un
borrador
para
tirartelo
A
marker
and
an
eraser
to
throw
at
you
Hasta
el
fondo
del
salón
niño
canson
To
the
back
of
the
classroom,
you
annoying
kid.
Soy
tu
maestro,
tu
un
florero
pura
decoración
I'm
your
teacher,
you're
just
a
vase,
pure
decoration.
Y
ahora
estas
descalabrado
And
now
you're
all
messed
up,
Pelliscandote
el
bigote
Scratching
your
mustache,
Sonriendo
socarrón,
creyendo
que
no
es
contigo
Smiling
smugly,
thinking
it's
not
about
you.
Los
que
se
sientan
aludidos
Those
who
feel
alluded
to
Seguro
ya
no
serán
tan
cálidos
Probably
won't
be
so
warm
Cuando
se
encuentren
con
migo
When
they
meet
me.
Por
jugar
a
santeros
se
los
llevara
el
biruñas
Playing
saints
will
get
you
in
trouble.
Al
final
por
lucas
terminan
haciendo
cuñas
In
the
end,
you'll
end
up
doing
shady
shit
for
money.
Se
hacen
los
tontos
para
hacer
trap?
Are
you
playing
dumb
to
make
trap?
Niños
hablan
de
salsa
y
no
saben
bailar
Kids
talk
about
salsa
and
they
don't
know
how
to
dance.
No
te
achantes
tanto
que
esto
no
es
tan
personal
Don't
get
so
worked
up,
this
isn't
that
personal.
Solo
me
fastidie,
pero
realmente
no
me
importa
I
just
got
annoyed,
but
I
don't
really
care.
El
rap
es
una
caja
de
arena
para
jugar
Rap
is
a
sandbox
to
play
in.
Ustedes
van
con
balde
y
palita
You
guys
go
with
a
bucket
and
spade.
Yo
soy
de
los
que
escarba
hasta
quedarse
sin
uñas
I'm
the
one
who
digs
until
my
nails
are
gone.
Estas
solo
son
pullas
These
are
just
taunts.
No
te
revientes
la
ampolla
Don't
get
a
blister.
Esa
medalla
no
es
tuya
That
medal
isn't
yours.
Sigue
peleando
por
pollas,
eternamente
entuzados
Keep
fighting
for
chicks,
eternally
excited.
No
te
revientes
la
ampolla
Don't
get
a
blister.
Estas
son
solo
puyas
These
are
just
taunts.
Esa
medalla
no
es
suya
That
medal
isn't
yours.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): El Kalvo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.