El Kalvo - Espeso - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction El Kalvo - Espeso




Espeso
Густой
Soy una araña de ocho patas de corbata
Я паук в галстуке, у меня восемь лап,
Míster Chabakán zapatea y canta
Мистер Чабакан отплясывает и поет,
Mis botas; de otro soldado que cayó en la zanja
Мои ботинки от другого солдата, что упал в канаву,
Mi telaraña entrelazada, diagonal y trasversal, numerada
Моя паутина переплетена, по диагонали и поперек, пронумерована.
No me pises, mamá, que voy en chanclas
Не наступай на меня, мам, я в шлепках,
Ya no cuento monedas, igual no alcanza
Я больше не считаю монеты, все равно не хватает,
La ironía es una piedra lanzada de espaldas
Ирония это камень, брошенный за спину.
Salgo hinchado de la cueva para la tienda
Выхожу опухший из пещеры в магазин,
Y pienso en lechuguita crespa y sabor crema
И думаю о хрустящем салате со сливочным вкусом,
Ellos piensan que me quiero robar sus camionetas
Они думают, что я хочу украсть их пикапы,
Y me da pena ajena verla apretar su cartera
И мне неловко видеть, как она сжимает свой кошелек,
Me pеino las cejas, sonrío y ella solita despеja mi acera
Я причесываю брови, улыбаюсь, и она сама расчищает мне дорогу.
Soy un jóven super chilling, siempre shinning
Я супер-расслабленный молодой человек, всегда сияющий,
Consciente de qué tan duro puede azotar la lengua
Осознающий, как сильно может хлестать язык,
Sin solución, ¿entonces para qué preocuparme?
Если нет решения, то зачем мне беспокоиться?
Con solución, ¿entonces de qué me preocupo?
Если есть решение, то о чем мне беспокоиться?
Y si solo tengo lo que escupo
И если у меня есть только то, что я говорю,
Y me ocupo de atraer solo buenos aliados para mi futuro
И я забочусь о том, чтобы привлечь только хороших союзников для своего будущего,
Y trunco mis deseos oscuros, [?]
И обрываю свои темные желания, [?]
Es peligroso dejar cabos sueltos en el universo y...
Опасно оставлять незавершенные дела во вселенной, и...
Yo estoy lejos de ser experto, más bien expectorante
Я далек от того, чтобы быть экспертом, скорее отхаркивающее средство,
Nunca algo tan espeso fue tan refrescante
Никогда ничего такого густого не было таким освежающим,
Aprieto con mi alicate, extrayendo el duétano
Сжимаю своими клещами, извлекая мозг,
Mi templo es como un témpano
Мой храм как айсберг.
Pterodáctilo edificando su nido
Птеродактиль строит свое гнездо,
Soy como un escarabajo
Я как жук-навозник,
Poniendo a rodar la mierda para renacer de ella
Катающий дерьмо, чтобы возродиться из него,
Bandolero de parcela, defiende y avanza... y azara la plaza
Разбойник с участка, защищает и наступает... и очаровывает площадь.
Haragán de manos largas va sin preocupación alguna
Лентяй с длинными руками идет без всяких забот,
Por aquí, por allá, bordeando lagunas
Тут, там, огибая лагуны,
Pilatunas recordadas con nostalgia
Шалости, вспоминаемые с ностальгией,
Ya no serán tan livianas las consecuencias
Последствия уже не будут такими легкими,
Ya no vale anotación en el observador de este alumno
Замечание в дневнике этого ученика уже не имеет значения.
Ando taciturno, pero lúcido
Я молчалив, но ясен,
Lustraré mis botas con la cera de tu oído
Отполирую свои ботинки воском из твоего уха,
A mi no juzgues que voy sin culpa
Меня не суди, я иду без вины,
Pura pulpa de boom-bap y...
Чистая мякоть бум-бэпа, и...
Me descuelgo de la rama más alta
Я спускаюсь с самой высокой ветки,
Esquivando orugas y aves de pico naranja
Уклоняясь от гусениц и птиц с оранжевыми клювами,
Solo voy a conectar los puntos
Я просто собираюсь соединить точки,
Y empezar a girar apretando el nudo a ver cuánto me alcanza
И начать вращаться, затягивая узел, чтобы посмотреть, насколько меня хватит.
Sin levantar sospechas, desconfío de filas tan vigiladas y rectas
Не вызывая подозрений, я не доверяю таким охраняемым и прямым рядам,
Lucho con no perder mi libertad por un móvil dizque inteligente
Борюсь за то, чтобы не потерять свою свободу из-за якобы умного мобильника,
Disquet de portavasos, sumercé, y así está bien
Подставка для стаканов, сударь, и так все хорошо.
Y pongo la mesa antes de preparar la cena
И я накрываю на стол, прежде чем приготовить ужин,
La cocina sucia y la barriga llena
Грязная кухня и полный живот,
Gigante alimentador de algas como ballena;
Гигантский питатель водорослей, как кит;
Se pone aleta en mareas turbulentas
Надевает плавник в бурных морях.
En cámara lenta esta tarántula jóven
В замедленной съемке этот молодой тарантул,
Que en su ceda te envolverá para llevarte a su cueva
Который обернет тебя своей паутиной, чтобы унести в свою пещеру,
Qué abrazo tan mortal y dulce en el que te eleva
Какое смертельное и сладкое объятие, в котором ты возносишься,
En el que te eleva y...
В котором ты возносишься, и...
Yo estoy lejos de ser experto, más bien expectorante
Я далек от того, чтобы быть экспертом, скорее отхаркивающее средство,
Nunca algo tan espeso fue tan refrescante
Никогда ничего такого густого не было таким освежающим,
Aprieto con mi alicate, extrayendo el duétano
Сжимаю своими клещами, извлекая мозг,
Mi templo es como un témpano
Мой храм как айсберг.
Pterodáctilo edificando su nido
Птеродактиль строит свое гнездо,
Soy como un escarabajo
Я как жук-навозник,
Poniendo a rodar la mierda para renacer de ella
Катающий дерьмо, чтобы возродиться из него,
Bandolero de parcela, defiende y avanza...
Разбойник с участка, защищает и наступает...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.