Paroles et traduction El Kanka - Andalucía
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
de
las
callejas
С
узкими
Estrechas
y
blancas
белыми
улочками,
La
que
cuando
pena
та,
что
поёт,
Se
pone
a
cantar
когда
грустит.
La
de
la
Alameda
Та,
что
с
Аламéдой
Y
la
de
la
Alhambra
и
с
Альгамброй,
La
de
pedid
tierra
та,
что
просит
землю
Pedid
libertad
и
просит
свободу.
La
de
Machado
y
Camarón
Та,
что
с
Мачадо
и
Камароном,
La
del
compás
por
derecho
та,
что
с
правильным
ритмом,
Y
la
de
partirse
el
pecho
и
та,
что
готова
разорвать
свою
грудь,
Porque
sobra
corazón
потому
что
сердце
переполняется.
La
de
Levante
y
Poniente
Та,
что
с
Леванте
и
Поньенте,
La
que
se
salta
las
leyes
та,
что
нарушает
законы,
La
de
la
gente
corriente
та,
что
с
простыми
людьми,
Que
tiene
sangre
de
reyes
в
чьих
жилах
течёт
королевская
кровь.
La
que
revive
a
la
poesía
Та,
что
возрождает
поэзию,
En
cuanto
el
día
se
muere
как
только
день
умирает.
A
su
ventana
me
asomo
Я
выглядываю
в
её
окно,
Y
su
alegría
me
hiere
и
её
радость
ранит
меня.
Nadie
te
va
a
querer
como
Andalucía
te
quiere
Никто
не
полюбит
тебя
так,
как
любит
тебя
Андалусия.
Nadie
te
va
a
querer
como
Andalucía
Никто
не
полюбит
тебя
так,
как
Андалусия.
La
de
la
mezquita
Та,
что
с
мечетью
Y
la
del
espeto
и
с
эспето,
La
de
la
barquita
та,
что
с
лодочкой
Entre
el
sol
y
el
mar
между
солнцем
и
морем.
La
de
la
aceituna
Та,
что
с
оливой
Y
el
aceitunero
и
с
работником
оливковой
рощи,
La
que
por
febrero
та,
что
в
феврале
Huele
a
carnaval
пахнет
карнавалом.
La
que
Picasso
describió
Ту,
что
описал
Пикассо,
Y
con
la
que
Lorca
pintó
и
с
которой
писал
Лорка.
Velázquez,
Paco
y
Alberti
Веласкес,
Пако
и
Альберти,
Carlos
Cano
y
Juan
Ramón
Карлос
Кано
и
Хуан
Рамон.
La
surrealista
más
real
Самая
настоящая
сюрреалистка,
La
del
amargo
salero
та,
что
с
горьковатым
остроумием,
Elegante
sin
arreglar
элегантная
без
нарядов,
Millonaria
sin
dinero
миллионерша
без
денег.
La
que
revive
a
la
poesía
Та,
что
возрождает
поэзию,
En
cuanto
el
día
se
muere
как
только
день
умирает.
A
su
ventana
me
asomo
Я
выглядываю
в
её
окно,
Y
su
alegría
me
hiere
и
её
радость
ранит
меня.
Nadie
te
va
a
querer
como
Andalucía
te
quiere
Никто
не
полюбит
тебя
так,
как
любит
тебя
Андалусия.
Nadie
te
va
a
querer
como
Andalucía
Никто
не
полюбит
тебя
так,
как
Андалусия.
Nadie
te
va
a
querer
como
Andalucía
te
quiere
Никто
не
полюбит
тебя
так,
как
любит
тебя
Андалусия.
Nadie
te
va
a
querer
como
Andalucía
Никто
не
полюбит
тебя
так,
как
Андалусия.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Gomez Canca
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.