El Kanka - El Día de Suerte de Pierre Nodoyuna - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction El Kanka - El Día de Suerte de Pierre Nodoyuna




El Día de Suerte de Pierre Nodoyuna
Pierre Nodoyuna's Lucky Day
Hoy va a ser un día de esos que da que contar
Today will be one of those days that's worth telling about
Y todos juntitos, a gritos, cantando ya están
And together we'll all sing and shout
Porque hoy la suerte ha llamado a tu puerta, por fin
Because today, luck has finally knocked on your door
Hoy si le preguntas seguro que dice que
Today, if you ask, she'll surely say yes
Hoy vas a tener lo que siempre ha querido tener
Today you'll have what you've always wanted
Vas a batir todos los récords sólo por joder
You'll break all the records, just for the heck of it
Es el día de la hora H, uno entre un millón
It's the day of the H hour, one in a million
El día en que Jerry, por fin, es cazado por Tom
The day Jerry is finally caught by Tom
Propongo un brindis preventivo
I propose a preventive toast,
Por si acaso todo sale bien
Just in case everything goes well.
Nos sobren o no los motivos
Whether or not we have reason to,
Al centro, pa′ dentro y amén
Cheers, bottoms up, and amen.
Hoy hace el dolor las maletas
Today, pain is packing its bags
Hoy no queda pena ninguna
Today, there is no trace of sorrow
Hoy Pierre Nodoyuna ha llegado primero a la meta
Today, Pierre Nodoyuna has crossed the finish line first.
Hey jo, let's go
Hey girl, let's go,
Hey jo
Hey girl,
Hoy van a acusarnos de superar la perfección
Today, they'll accuse us of exceeding perfection
Hoy el otro equipo no va ni a intuir el balón
Today, the other team won't even get a glimpse of the ball
Y entre cuatro tréboles de cuatro hojas, qué bien
And between four four-leaf clovers, how great
Has pisado mierda y no te has ensuciado los pies
You stepped on crap and didn't get your feet dirty.
Propongo un brindis preventivo
I propose a preventive toast,
Por si acaso todo sale bien
Just in case everything goes well.
Nos sobren o no los motivos
Whether or not we have reason to,
Al centro, pa′ dentro y amén
Cheers, bottoms up, and amen.
Hoy hace el dolor las maletas
Today, pain is packing its bags
Hoy no queda pena ninguna
Today, there is no trace of sorrow
Hoy Pierre Nodoyuna ha llegado primero a la meta
Today, Pierre Nodoyuna has crossed the finish line first.
Propongo un brindis preventivo
I propose a preventive toast,
Por si acaso todo sale bien
Just in case everything goes well.
Nos sobren o no los motivos
Whether or not we have reason to,
Al centro, pa' dentro y amén
Cheers, bottoms up, and amen.
Hoy hace el dolor las maletas
Today, pain is packing its bags
Hoy no queda pena ninguna
Today, there is no trace of sorrow
Hoy Pierre Nodoyuna ha llegado primero a la meta
Today, Pierre Nodoyuna has crossed the finish line first.
Hey jo, let's go
Hey girl, let's go,
Hey jo
Hey girl,
Hoy va a ser un día de esos que dan que contar
Today will be one of those days that's worth telling about
Y todos juntitos, a gritos, cantando ya están
And together we'll all sing and shout
La canción de los que no quieren parar de cantar
The song of those who don't want to stop singing
Y arrancando por alegrías en medio de un vals...
And starting with joy in the middle of a waltz...
Tirititrán tran tran
Tirititrán, tram, tram,
Tirititrán tran tran
Tirititrán, tram, tram,
Tirititrán tran tero
Tirititrán, tram, trot,
Ay! Tirititrán tran tran!
Oh! Tirititrán, tram, tram!
Que cuando Pierre Nodoyuna mete primera
Because when Pierre Nodoyuna shifts into first gear,
Bailan por alegrías la carreteras
The highways dance with joy
La carretera, prima la carretera.
The highway, cousin, the highway.





Writer(s): Juan Gomez Canca


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.