El Kanka - Querría (Acústica) [Bonus Track] - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction El Kanka - Querría (Acústica) [Bonus Track]




Querría (Acústica) [Bonus Track]
Querría (Acoustics) [Bonus Track]
Querría sujetarte las mañanas
I would like to hold you in the mornings
Hacer malabarismos con tu voz y con mi voz
To juggle with your voice and my voice
Querría abrirte todas las ventanas
I would like to open all the windows for you
Pa' que nos diese la brisa del mar en el colchón
To give us the sea breeze on the mattress
Querría festejar tus alegrías
I would like to celebrate your joys
Sufrir tus melancolías
To suffer your melancholy
Y besarte en el corazón
And to kiss you in the heart
Querría guardar esta melodía
I would like to keep this melody
Y escribirte una canción con todo lo que querría
And write you a song with everything I would like
Si yo pudiera
If I could
Si me dejaras
If you would let me
Si me atreviera
If I dared
Si el cielo hablara
If the sky spoke
Te diría que pierdo las ganas de odiar
It would tell you that I lose the desire to hate
Si acomodo mis pasos a tu caminar
If I adjust my steps to your walk
Y que el mundo contigo se ve menos enfermo
And that the world with you looks less sick
Que ya es primavera en el Corte Inglés
That it is already spring at El Corte Inglés
Que he pedido una caña y me han puesto tres
That I asked for one beer and they gave me three
Que va a ser que se ha puesto de moda el amor otra vez
That it is going to be that love has become fashionable again
Querría traducirte la mirada
I would like to translate your gaze
Pararme en tu parada y plantarme en tu jardín
To stop at your stop and stand in your garden
Y protagonizar tus carcajadas
And to star in your laughter
Y que mis madrugadas fuesen todas para ti
And that my dawns were all for you
Querría salpimentarte los días
I would like to spice up your days
Rebuscarte las manías
To search for your quirks
Y darle armonía a tu son
And to give harmony to your sound
Querría que toda la poesía
I would like all poetry
Si rindiera ante la rima de tu vida con la mía
If it surrendered to the rhyme of your life with mine
Si yo pudiera
If I could
Si me dejaras
If you would let me
Si me atreviera
If I dared
Si el cielo hablara
If the sky spoke
Te diría que pierdo las ganas de odiar
It would tell you that I lose the desire to hate
Si acomodo mis pasos a tu caminar
If I adjust my steps to your walk
Y que el mundo contigo se ve menos enfermo
And that the world with you looks less sick
Que ya es primavera en el Corte Inglés
That it is already spring at El Corte Inglés
Que he pedido una caña y me han puesto tres
That I asked for one beer and they gave me three
Que va a ser que se ha puesto de moda el amor otra vez
That it is going to be that love has become fashionable again
Que va a ser que se ha puesto de moda el amor otra vez
That it is going to be that love has become fashionable again
Que va a ser que se ha puesto de moda el amor otra vez
That it is going to be that love has become fashionable again





Writer(s): Juan Gomez Canca


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.