El Kanka - Querría (Versión Acústica) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction El Kanka - Querría (Versión Acústica)




Querría (Versión Acústica)
Хотел бы (Акустическая версия)
Querría sujetarte las mañanas
Хотел бы поддерживать тебя по утрам,
Hacer malabarismos con tu voz y con mi voz
Жонглировать твоим голосом и своим,
Querría abrirte todas las ventanas
Хотел бы открыть для тебя все окна,
Pa que nos diese la brisa del mar en el colchón
Чтобы морской бриз ласкал нас на матрасе.
Querría festejar tus alegrías
Хотел бы праздновать твои радости,
Sufrir tus melancolías
Разделять твои печали
Y besarte en el corazón
И целовать тебя в сердце.
Querría guardar esta melodía y
Хотел бы сохранить эту мелодию и
Escribirte una canción con todo lo que querría.
Написать тебе песню обо всем, чего я хотел бы.
Si yo pudiera...
Если бы я мог...
Si me dejarás...
Если бы ты позволила...
Si me atreviera...
Если бы я осмелился...
Si el cielo hablará...
Если бы небо заговорило...
Te diría que pierdo las ganas de
Я бы сказал тебе, что теряю желание
Odiar si acomodo mis pasos a tu caminar
Ненавидеть, если мои шаги совпадают с твоими,
Y que el mundo contigo se ve menos enfermo
И что мир с тобой кажется менее больным,
Que ya es primavera en el Corte Inglés
Что в «Эль Корте Инглес» уже весна,
Que he pedido una caña y me han puesto tres
Что я заказал одну кружку пива, а мне принесли три,
Que va a ser que se ha puesto de moda el amor otra vez
Что, похоже, любовь снова вошла в моду.
Querría traducirte la mirada
Хотел бы перевести твой взгляд,
Pararme en tu parada y plantarme en tu jardín
Остановиться на твоей остановке и поселиться в твоем саду,
Y protagonizar tus carcajadas
И быть причиной твоего смеха,
Y que mis madrugadas fuesen todas para ti
И чтобы все мои рассветы были для тебя.
Querría salpimentarte los días
Хотел бы приправить твои дни,
Rebuscarte las manías y darle armonía a tu son
Разобраться в твоих причудах и придать гармонию твоей мелодии.
Querría que toda la poesía se
Хотел бы, чтобы вся поэзия
Rindiera ante la rima de tu vida con la mía
Склонилась перед рифмой твоей жизни с моей.
Si yo pudiera...
Если бы я мог...
Si me dejarás...
Если бы ты позволила...
Si me atreviera...
Если бы я осмелился...
Si el cielo hablará...
Если бы небо заговорило...
Te diría que pierdo las ganas de
Я бы сказал тебе, что теряю желание
Odiar si acomodo mis pasos a tu caminar
Ненавидеть, если мои шаги совпадают с твоими,
Y que el mundo contigo se ve menos enfermo
И что мир с тобой кажется менее больным,
Que ya es primavera en el Corte Inglés
Что в «Эль Корте Инглес» уже весна,
Que he pedido una caña y me han puesto tres
Что я заказал одну кружку пива, а мне принесли три,
Que va a ser que se ha puesto de moda el amor otra vez
Что, похоже, любовь снова вошла в моду.
Que va a ser que se ha puesto de moda el amor otra vez
Что, похоже, любовь снова вошла в моду.
Que va a ser que se ha puesto de moda el amor otra vez
Что, похоже, любовь снова вошла в моду.





Writer(s): Juan Gomez Canca


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.