El Kanka - Rin Rin - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction El Kanka - Rin Rin




Rin Rin
Дзынь-Дзынь
Rin rin
Дзынь-дзынь
El despertador de las siete y cinco
Будильник звенит в семь пятнадцать
Yo me levanto pegando un brinco
Я вскакиваю, подпрыгивая,
Y maldiciendo al amanecer
И проклиная рассвет,
Que me pone en pie
Который поднимает меня с постели.
Y eso que es domingo
И это в воскресенье
Los jubilados juegan al bingo
Пенсионеры играют в бинго
Yo salgo a ver si con suerte me extingo
Я выхожу, надеясь, что с удачей исчезну,
Y ya no tengo que enfrentarme
И мне больше не придется сталкиваться
Con los tipos de interés
С процентными ставками.
Y voy abriéndome paso entre las legañas
И я прокладываю себе путь сквозь сон,
Y discutiendo con una araña.
И спорю с пауком.
Se me hace tarde por quinta vez
Я опаздываю в пятый раз
En lo que va de semana
За эту неделю,
Y pierdo el metro y pierdo las ganas
И я пропускаю метро и теряю желание
De cambiar el mundo esta mañana
Изменить мир сегодня утром.
Se me enfrían las tostadas
Мои тосты остывают,
Y se me amarga el café
А кофе горчит.
El día despierta
День просыпается,
Yo medio dormido
Я наполовину сплю,
La cosa que arde
Все горит,
Y yo muerto de frío
А я замерзаю.
Las calles me brindan
Улицы предлагают мне
Sus rotos y sus descosidos
Свои дыры и свои разочарования,
Y yo desilachándome el corazón
А я разрываюсь на части,
Desilanchando el corazon mío
Разбиваю свое сердце.
Habrá que salir de casa con armadura
Придется выходить из дома в броне,
Tener el móvil con covertura, llevar un arma por las dudas
Следить за тем, чтобы мобильный ловил сеть, носить с собой оружие на всякий случай,
Cultivar la sangre fría, apoyar la economía, afeitarse cada día
Развивать хладнокровие, поддерживать экономику, бриться каждый день,
Mantener la compostura. Rellenar un formulario
Сохранять самообладание. Заполнять анкеты,
Cumplir todos los horarios, respetar el calendario
Соблюдать все сроки, уважать календарь,
Ni salidas del armario, ni castillos de papel
Никаких каминг-аутов, никаких воздушных замков.
El día despierta yo medio dormido
День просыпается, я наполовину сплю,
La cosa que arde y yo muerto de frío
Все горит, а я замерзаю,
Las calles me brindan sus rotos y sus descosidos
Улицы предлагают мне свои дыры и свои разочарования,
Y yo desilachándome el corazón
А я разрываюсь на части,
Desilanchando el corazon mío
Разбиваю свое сердце.
El día despierta yo medio dormido
День просыпается, я наполовину сплю,
La cosa que arde yo muerto de frío
Все горит, я замерзаю,
Las calles me esquivan yo prosigo mi camino
Улицы избегают меня, я продолжаю свой путь,
Voy desilachándome el corazón
Я разрываюсь на части,
Desilanchando el corazón mío
Разбиваю свое сердце.
Voy descosiendo mi corazón
Я разрываю свое сердце.





Writer(s): Juan Gómez Canca


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.