El Komander - Trato De Muerte - traduction des paroles en anglais

Trato De Muerte - El Komandertraduction en anglais




Trato De Muerte
Trato De Muerte
No me importa cuánto cueste quiero ese caballo friesian
I don't care how much it costs, I want that Friesian horse
Ese cuaco no está en venta y disculpe la noticia
That horse is not for sale, and excuse the news
Lo aprecio como a mi suéter lo quiero más que a mi vida
I appreciate it as much as my sweater, I love it more than my life
Todos tenemos un precio unos más caros que el otro
We all have a price, some higher than others
Si a usted le gusta el dinero a me gusta ese potro
If you like money, I like that colt
Vamos pisteando tranquilos platiquemos del negocio
Let's have a drink and talk about the business
El caballo no se vende y esa es mi última palabra
The horse is not for sale and that's my last word
No me gustan las presiones ni me gusta cómo me habla
I don't like pressure or the way you talk to me
No me impresiona el dinero no me doblo a sus palabras
Money doesn't impress me, I don't bend to your words
Voy a hacer mi última oferta imposible rechazarla
I'm going to make you a final offer that's impossible to refuse
Voy a cambiarle su vida por la bestia cuatro patas
I'm going to trade your life for the four-legged beast
Piense muy bien su respuesta no se apure en contestarla
Think about your answer carefully, don't rush it
Si usted es capaz de matarme por el gusto no el caballo
If you're capable of killing me for the pleasure, not the horse
Voy a proponerle un trato sin que se violente tanto
I'm going to propose a deal without so much violence
Yo le regalo mi cuaco si es que usted puede montarlo
I'll give you my horse if you can ride it
Que bien que recapacita facilita mas las cosas
It's good that you're reconsidering, it makes things easier
Nunca he matado en domingo mucho menos a estas horas
I've never killed on Sunday, especially not at this hour
He domado bestias brutas la excepción no será ahora
I've tamed wild beasts, this won't be an exception
Cuando subió el pie al estribo el caballo se endiablaba
When he put his foot in the stirrup, the horse went wild
Como si en verdad supiera que al enemigo atacaba
As if it knew it was attacking an enemy
De una patada en el pecho la vida le arrebataba
A kick in the chest took his life
Y ya sabe Komander que los Buchones
And you know, Komander, that the Buchones
Estamos al millón viejo puro Movimiento
We are worth a million, old man, pure Movimiento
Alterado mi compa ahí nomas.
Altered my compa, right there.





Writer(s): Jose Alfredo Rios Meza


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.